Выбрать главу
его им напитки? Он вообще здоров? Подняв голову, Молли внимательно посмотрела на своего соседа и, вопреки жгучему желанию послать все к черту и отгородиться от беспокойного гения стеной музыки, коснулась пальцами сенсора, закрывая очередной файл, и, сделав короткую паузу, сказала: - Я слушаю тебя, Шерлок. Холмс нахмурился, как будто ее замечание застало его врасплох, хотя похоже было, что из них двоих именно он стремился начать разговор, - явно колеблясь и размышляя о том, как лучше сделать это. Последняя мысль окончательно испортила Молли настроение: если Шерлок не знает, как начать, это означает, что лучше всего сразу закончить. Она отложила в сторону телефон. - Я думаю, ты хочешь мне что-то сказать. - С чего ты взяла? - приняв равнодушный вид, Шерлок закинул ногу на ногу и смерил ее высокомерным взглядом. Молли задумалась. - Не знаю, - равнодушно протянула она, - возможно, потому, что вот уже полчаса ты вертишься, как будто под тобой не диван, а раскаленная сковородка, твои тяжкие вздохи заглушают адажио Вивальди, - она указала на телефон, - а еще ты раздергал на страницы три железнодорожных буклета, пытаясь свернуть из них сигареты? Пальцы Шерлока дернулись. - И это притом, что в нашем багаже лежит неначатая пачка, достать которую можно менее чем за минуту. - Молли не собиралась останавливаться, несмотря на то, что каждое ее слово предположительно увеличивало количество сигарет, которое может понадобиться Шерлоку, и уровень адреналина в его крови на пару пунктов. - Если же ты делаешь это из любви к искусству, то... - Хватит. Голос Шерлока прервал ее резко и сильно, будто одним махом стер написанную на доске в три строки математическую формулу. Стало тихо, только слышно было, как стучат колеса поезда. Ночное небо в окне, затянутое облаками, на несколько секунд окрасилось в желтоватый цвет, пропуская лунные лучи, и снова сделалось темным. - Молли, скажи, как ты думаешь, для чего ты мне понадобилась? - Шерлок откинулся назад и оперся спиной о спинку дивана. Поблескивающие в свете крохотных лампочек под потолком, его глаза лениво следили за ней. - Я... Но... - Молли не ожидала такого вопроса. Меньше всего она готова была обратиться именно к этой теме. Для чего она ему понадобилась? Да он шутит? Но Шерлок не выглядел как человек, расположенный шутить или иронизировать, - если допустить, что подобные вещи в принципе были ему свойственны. - Я думала, тебе нужна была ассистентка, - осторожно сказала она. - Я тоже так думал, - медленно кивнул Шерлок, и Молли с тревогой вскинула на него глаза. - Что значит, ты... тоже? - теперь она растерялась. - Когда я познакомился с тобой, я был искренне убежден, что нашел хорошую ассистентку, умную и сообразительную, не слишком надоедливую, с которой не будет особых проблем, - рассеянно, глядя куда-то мимо нее, сказал Шерлок. - Я хотел такую ассистентку, - подняв руку и проведя пальцем по гладкому стеклу окна, задумчиво добавил он. Что-то в его тоне заставило Молли привстать со своего места и придвинуться к нему поближе. - Но ассистентку ты не получил, - неторопливо, будто пытаясь по отдельности вникнуть в смысл слов, сказала она. - Нет, - все так же глядя в окно, ответил Шерлок. - Что же ты получил в таком случае? - Молли почувствовала, что ее начинает утомлять этот разговор, с каждой минутой все больше начинавший походить на допрос. Шерлок ничего не ответил. В любой другой ситуации Молли только пожала бы плечами, решив дольше не расспрашивать его ни о чем, и просто отправилась бы заниматься своими делами. Но в этот раз тут явно что-то было нечисто. Шерлок молчал, и Молли внезапно задумалась, какой ответ она хотела бы услышать. Кого он получил? Няньку? Друга? Личного менеджера? - Розу ветров, - голос Шерлока был неожиданно усталым, - я получил розу ветров. - Что это значит? - Молли, чьи мысли только что бесцеремонно прервали, почувствовала себя окончательно сбитой с толку. - Это... это же вроде компас? - Не компас, - Шерлок провел рукой по волосам и, сделав паузу и уставившись в окно, заговорил, обращаясь не то к ней, не то к собственному отражению: - В традиционной навигации и строительстве роза ветров - схематическое изображение, отражающее взаимодействие ветровых потоков на местности. Никакой мистики. Сплошная математика, - с досадой прибавил он и потянулся за сумкой, в которой лежали сигареты. Достав одну и сделав несколько сильных затяжек, он, кажется, немного расслабился, но выражение его глаз оставалось острым и сосредоточенным. - Шерлок, объясни мне, что это за чертовщина, - терпение Молли было на исходе. Подняв одну бровь, Шерлок посмотрел на нее и, будто бы не обнаружив ничего для себя нового, продолжил: - Метатель ножей - странная профессия. Молли хмыкнула. - Не из-за того, что она заставляет мастера играть со смертью, - немедленно возразил Шерлок в ответ на ее смешок, - настоящего профи этим не удивишь, да он и не станет рисковать ни своей репутацией, ни карьерой, ни партнершей ради глупого позерства. Большинство номеров, которые мы исполняем в театре, на цирковой арене или во время соревнований, абсолютно безопасны. Тут нет никакой тайны, - он коротко затянулся, - ты видела, как я тренируюсь. Молли утвердительно качнула головой. - Странно не это, - зажав сигарету между пальцами и потерев рукой лоб, промолвил Шерлок, - странно то, что этот род деятельности практически не имеет собственной коллекции суеверий, которыми полны большинство «творческих» профессий и которых я за свою жизнь немало наслушался в артистических уборных. Метатели ножей не начинают номер с определенной руки, не садятся перед выступлением на щит и не пытаются выбрать счастливый зал, - Шерлок презрительно фыркнул, перечисляя наиболее распространенные актерские заморочки, - у них практически отсутствует собственный фольклор. Если не считать одной истории... - О розе ветров, - с оттенком иронии, которой она не ожидала от себя, сказала Молли. Шерлок кивнул, бросил окурок в пепельницу и откинулся назад, коснувшись затылком бархатного валика за своей спиной. - Эта легенда - потрясающий пример способности человеческих существ находить волшебное и сверхъестественное даже в том, что таковым, кажется, не может быть по определению, - в голосе Шерлока послышалось нечто, подозрительно похожее на удовольствие. - Давно собираюсь написать научную статью на эту тему, - мечтательно пробормотал он, но, увидев выражение лица Молли, поспешил вернуться к предмету их беседы. - Согласно преданию, роза ветров - это нечто, что способно сделать обычного метателя ножей аутентичным, непревзойденным мастером. Другими словами, это то, что отличает просто талантливого трюкача от настоящего гения. - Шерлок замолчал и потянулся за новой сигаретой. - Направление. Свобода. Точка неподвижности, в которой замирает мастер, безошибочно чувствуя, откуда дует ветер. Отбросив недокуренную сигарету, он взъерошил волосы и, подняв голову, посмотрел на Молли. - Я никогда... - казалось, слова даются Шерлоку с трудом, - я никогда не видел человека, который... И никто другой из моих знакомых. Мы ведь должны были бы сразу его узнать, правда? Молли не ответила. - Проблема в том, что никто, - ни те, кто верят, что роза ветров существует, ни те, кто считает, что это - не более чем красивая легенда, - не знают, что она собой представляет, - не дождавшись от нее никакой реакции и сердито насупившись, продолжал Шерлок. - Количество выдвигаемых версий сравнимо с предположениями о природе Лох-Несского чудовища - так же много и столько же нелепостей. Одни говорят, что это магический предмет, возможно, украшение или талисман, другие уверены, что речь идет об особой конфигурации ножей, выполненных в древние времена одним из оружейников Востока, третьи вообще предполагают, что роза не имеет отношения к реальным артефактам и есть не более чем символ духовного поиска и самопознания... - Шерлок закатил глаза. - Но мне в голову не могло прийти, что роза ветров - это женщина. И теперь я не знаю... - он остановился, переведя дыхание, затем набрал в грудь воздуха, будто желая сказать что-то еще, но замолчал. Молли встала со своего места, чтобы открыть окно, желая проветрить помещение, до отказа заполненное дымом, и уселась обратно. Спугнутые сомнениями и взбудораженные признаниями Шерлока, ее мысли сорвались с места и понеслись вперед. Что же тебя тревожит, Шерлок? Если, как ты утверждаешь, ты нашел... возможность обрести уникальное мастерство, способность творить свое искусство так и только так, как ты хочешь, без ограничений, выпадающих на долю тех, кому не досталось собственного направления или кто оказался недостаточно упорным, чтобы продолжать искать его, что смущает тебя? Что делает твой взгляд растерянным и почему ты так долго молчал об этом, лишь сейчас решившись заговорить? Все эти вопросы замерли на губах Молли, не будучи готовыми быть произнесенными. Или просто в них не было нужды, потому что она знала ответ. Шерлок боялся. Боялся, что все, что он умеет, все, чему научили его опыт и тренеры, все, что составляет «феномен британского метателя ножей, покорившего Европу», - это просто волшебный фокус, магический эффект, благодаря которому он никогда не ошибается по-настоящему, а, значит, не может по-настоящему победить. Это не имело отношения к публике. Нет, Шерлок не боялся, что его сочтут мошенником: он боялся узнать, что он таковым является. Откинув голову назад и тоже прислони