Выбрать главу
шись затылком к стене, Молли посмотрела в окно. Сюрреалистичная ночь, странным образом связавшая воедино их общие ощущения, непонятные события и ее смутные догадки, казалось, ждала ее хода в этой непонятной игре. - Так твоя карьера теперь зависит от меня? - из всех идиотских вопросов этот был, вероятно, самым идиотским, но ничего более разумного на ум почему-то не приходило. - Более или менее, - сдержанно сказал Шерлок. - В таком случае, - подняв голову и решительно посмотрев на него, сказала Молли, - тебе следует увеличить мне зарплату. Смех Шерлока заглушил гудок паровоза, возвещающий об остановке на одной из крохотных никому не известных станций. *** Молли влюбилась в начале весны. Как ни странно, узнала она об этом из смс-ки от Майкрофта, пришедшей в четыре утра и до смерти напугавшей ее, к тому времени успевшую ближе познакомиться со старшим братом Шерлока, регулярно появлявшимся на Бейкер-стрит, полным отсутствием сарказма. Сообщение содержало всего три слова. «Не лгите ему». Молли устало положила телефон на тумбочку, поднялась с кровати, оставив наивную надежду поспать сегодня хотя бы пару часов, и, подойдя к шкафу, вынула из него чемодан и принялась медленно и целеустремленно собирать вещи. Когда в восемь утра она вышла в гостиную, Шерлока там не было. Что ж, так даже лучше. Окинув комнату прощальным взглядом и поудобнее перехватив чемодан, Молли направилась к выходу. Она шла быстро и уверенно, не чувствуя ни малейших сомнений. Совсем никаких. Дверь в квартиру миссис Хадсон была заперта, так что Молли решила, что после попрощается с квартирной хозяйкой (и заодно попросит у нее извинений за... да мало ли за что ей стоило бы попросить извинений, подумала она; учитывая то, что постоянно творилось на кухне и в гостиной, не исключено, что лучшим выходом для них с Шерлоком могли бы быть извинения за само их присутствие здесь), не останавливаясь, прошла через коридор в холле и, выйдя из дома, так же быстро забралась в ожидавшее ее такси. Открыв оставленным давным-давно и снова отобранным у подруги ключом дверь своей квартиры, она бросила чемодан у подставки для обуви, медленно проследовала в гостиную, не раздеваясь, упала на диван и наконец заснула глубоким спокойным сном. Последующую неделю по степени насыщенности и активности можно было сравнить разве что с недавним гастрольным туром. Молли вносила в ежедневник и вычеркивала оттуда встречи, обедала со старыми знакомыми и университетскими друзьями, с которыми не виделась много лет, посещала театры и выставки, назначила дату помолвки. Она извлекла из многолетних залежей в своем секретере древний диплом об окончании факультета искусств и начала искать работу по специальности. Ее резюме было не самым блестящим, но природное обаяние и способность расположить к себе людей с лихвой окупали этот недостаток, и уже со следующего месяца она должна была начать на новом месте. Помощник директора художественной галереи - не слишком эффектно, но для того, кто стремится к размеренной тихой жизни без сплетен о собственной персоне в Интернете и кричащих заголовков на первых полосах газет, - то, что нужно. К вечеринке по случаю ее помолвки Молли готовилась тщательно, в том числе, и выбирая и рассылая приглашения. Помимо ее близких друзей и родных, она, само собой, позвала миссис Хадсон, агента, который работал с ней и Шерлоком, а также нескольких новых знакомых из Италии. Появление Шерлока не планировалось, хотя Молли отправила ему приглашение - просто потому, что была уверена: так будет правильно, что бы он по этому поводу ни думал и как бы ни поступил в результате. Просматривая накануне список гостей, Молли подумывала вычеркнуть его имя - за все время, прошедшее с того дня, когда она покинула Бейкер-стрит, Шерлок так ни разу и не объявился, не попытавшись ни встретиться с ней, ни связаться по телефону, и все говорило в пользу того, что и сейчас он не придет, - но в последний момент передумала. Сама не зная почему. Такое же приглашение она отправила Майкрофту, но от него, в отличие от Шерлока, не удостоившего ее ответом, пришел составленный по всем правилам светского этикета отказ, подчеркнуто любезный тон которого указывал на то, что Молли принадлежит к числу злейших врагов старшего Холмса и лучше бы ей не испытывать его терпение. Молли вняла невысказанной просьбе, мысленно вздохнув с облегчением: теперь все формальности были соблюдены. Однако судьба, очевидно, распорядилась иначе, и с одним из братьев в тот вечер ей все же пришлось столкнуться. Глядя, как Шерлок, размашистым шагом вошедший в банкетный зал уютного ресторана, расположенного на втором этаже одного из лондонских особняков XIX века, не останавливаясь ни на секунду и ни на кого не обращая внимания, уверенно движется между столиков, ловко огибая попадавшихся по пути людей, Молли подумала, каким образом ему удается выглядеть в обыденной жизни так, как другие выглядят на сцене. Наверное, поэтому ему и принадлежит загадочный мир подмостков, и сердца зрителей ему отданы без остатка, улыбнулась она, заметив восхищенные взгляды, которыми провожали Шерлока узнавшие его гости. Она отвлеклась всего на минуту, желая выяснить причину странной возни в другом конце зала, когда услышала вкрадчивый голос за своей спиной: - Мистер Лоренц, кажется, возбудился не на шутку. Молли обернулась и протянула Шерлоку раскрытую ладонь. - Полагаю, для этого ты его и пригласила, - вместо предложенного рукопожатия, он склонился к ее руке, касаясь ее губами, - чтобы не сойти с ума от скуки. Молли откинула голову назад и рассмеялась. Мистер Лоренц был другом - бойфрендом? миссис Хадсон, и она позвала его только потому, что не хотела обижать пожилую женщину. Вероятно, это было одной из самых больших ошибок в ее жизни. За прошедшие два часа этот субъект умудрился разбить три тарелки, поругаться со всеми официантами, устроить своей спутнице сцену ревности и попытаться станцевать канкан. В настоящий момент он увлеченно доказывал что-то своему соседу по столику, и, кажется, дискуссия начала выходить за пределы словесного поединка и в ближайшее время грозила покинуть границы административно-правового кодекса. Оглянувшись вокруг и поискав глазами распорядителя вечера, Молли сделала ему выразительный знак рукой, указав на разгоряченного мистера Лоренца и без слов попросив уладить ситуацию, а затем повернулась к Шерлоку и взглядом предложила ему следовать за ней. Они вместе пересекли зал и подошли к высокой прозрачной двери, ведущей на открытую террасу. Придержав стеклянную створку и пропустив девушку вперед, Шерлок закрыл ее за собой. Они стояли на небольшой площадке, со всех сторон утопавшей в пышной зелени и погруженной в мягкий ночной полумрак. Молли прошла дальше и, опершись левой рукой о парапет балкона, посмотрела вниз. Несколько минут она стояла, рассматривая растущие в саду под ними деревья и кусты, покрытые свежей весенней зеленью, совершенно забыв о присутствии Шерлока. Постояв недолго у нее за спиной, Шерлок подошел и, встав рядом, тоже оглядел дремавший в темноте парк. - Завтра утром я уезжаю, - без предисловий сказал он. Молли обернулась к нему. - В Америку. - добавил Шерлок. - Тридцать выступлений в крупных городах. Она понимающе кивнула. - Новое направление. - Новое... - Шерлок умолк. Постойте, он что, смутился? Молли смотрела, как он, отвлекшись от созерцания раскинувшегося внизу сада, поворачивается к нему спиной и, скрестив руки на груди, присаживается на балюстраду. - Собственно, за этим я и пришел, - к голосу Шерлока вернулась твердость. - Мне нужно направление, тебе об этом известно, и я не буду тратить время на... - ...на соблюдение бессмысленных ритуалов, - с нежностью сказала Молли. - Шерлок, ты неисправим. - Возможно, - Шерлок выглядел уязвленным. - Кажется, тебя никогда это особенно не беспокоило. Так ты согласна?.. - почти без паузы добавил он. Молли помедлила, прежде чем ответить. - С какой стати? - наконец, спросила она. - Я... - Ты знаешь с какой! - вспыхнул Шерлок. - Не заставляй меня повторять это. На этот раз ее молчание было еще более долгим. - Шерлок, ты читал девятый номер «Таймс» за этот год? - светские интонации в ее голосе были обманчиво доброжелательными. - Просматривал. Он всегда был слишком нетерпеливым, с какой-то веселой отстраненностью отметила про себя Молли. - Третья страница, раздел «Знаменитости», - неосознанно подражая его манере, уточнила она. Шерлок холодно взирал на нее, ожидая продолжения. - Ты входишь в десятку лучших метателей ножей мира, - произнесла Молли. - По мнению международной ассоциации... Шерлок пожал плечами, что можно было расценить и как пренебрежительный жест, и как попытку протеста. - Я имею в виду, - не обращая внимания на его реакцию, сказала Молли, - что ты прекрасно справляешься и без меня. В наступившей тишине было слышно пение сверчков, и Молли внезапно угадала в переплетении запахов, источаемых цветущим садом, аромат лаванды. - Шерлок... - подумав немного, начала она. - Не продолжай. Я понял тебя, Молли, - Шерлок выпрямился, его глаза сверкали, будто подернутые морозной изморосью. Не прощаясь, он оттолкнулся от парапета и направился к двери, но, пройдя половину пути, остановился. - Мой самолет вылетает завтра в 8.30 утра, - сказал он, развернувшись на сто восемьдесят градусов и глядя прямо на нее. - Приятного вечера, - прибавил он и, не говоря больше ни с