в и других бумаг. Поездка к себе домой и обратно заняла у нее около трех часов, а весь остаток дня она провела, гуляя по Лондону. Когда девушка вернулась на Бейкер-стрит, Шерлока там не оказалось, что ее даже обрадовало, так как давало возможность перевести дух и внимательнее приглядеться к новому дому. - Мой друг. Молли обернулась. - В некотором роде, - уточнил Шерлок, подходя ближе. Он протянул руку и, взяв с каминной полки сложенный вдвое лист, бегло просмотрел его и бросил обратно. - Ты готова? - он поднял голову и, смерив ее испытующим взглядом, нахмурился. - Это то, что ты называешь «одеждой, в которой ты чувствуешь себя привлекательной»? - скептически спросил он. Молли покраснела. Просьба Шерлока надеть «для вечернего сета» (брови Молли поползли вверх; Шерлок лишь нетерпеливо отмахнулся, не желая вдаваться в подробности) нечто соблазнительное вначале вогнала ее в ступор, но затем ей удалось взять себя в руки и отыскать среди своих вещей нечто, что она, после долгих размышлений и сомнений, определила для себя как компромисс между тем, в чем она чувствовала себя комфортно, и тем, что - как она предположила - соответствовало его пожеланиям. - Я... - Ты считаешь это красивым? - Шерлок отступил на шаг назад и, скрестив руки на груди, прислонился к спинке стоящего рядом кресла. Молли вспыхнула. - Не знаю, я... Я подумала, что тебе это должно... что это подойдет, - окончательно смутившись, едва слышно закончила она. Шерлок прищурился. На ней были синие джинсы и белая рубашка классического покроя, волосы собраны в простой узел наверху. Хлопчатобумажная ткань блузки молочными складками охватывала тело, не давая ему ни капли свободы, за исключением того места, где воротник открывал шею, выдавая частое биение пульса. - Если это все... - критически протянул Шерлок. Повисла долгая пауза, во время которой он продолжил пристально рассматривать ее, на этот раз ничего не говоря. Казалось, он был недоволен не столько ее внешним видом, сколько тем, что она подумала, что подобное могло ему понравиться. Молли стояла, чувствуя, как он изучает ее, и не зная, что сказать. - Ладно, - словно приняв какое-то решение, заключил он, - будем работать с тем, что есть. Он поднялся и снова подошел к Молли. Протянув руку к воротнику ее блузки, он энергичным движением вынул несколько пуговиц из петель. Коротко и бесстрастно, как если бы не расстегнул на ней одежду, а просто убрал мешающую ему деталь или навел резкость в окуляре микроскопа, заставляя картинку проявиться четче. Затем наклонил голову к плечу и отошел на пару шагов, рассматривая получившийся результат. - Да не бойся ты, - с раздражением сказал он. - Травматичность обычно не превышает пяти процентов. Молли моргнула и инстинктивно коснулась рукой обнажившегося участка кожи в вырезе блузки. - Травматичность? - ей показалось, что она ослышалась. - Но... - Встань там, - перебил ее Шерлок, указывая рукой в сторону противоположной стены. Молли обернулась, не решаясь сдвинуться с места. - В чем дело? - Шерлок коснулся пальцами запястья, расстегивая пуговицы, и принялся закатывать рукав. - Шерлок, - в голосе Молли послышалась паника, - объясни мне, что я должна... - Отойди и встань там, - медленно и раздельно сказал Шерлок, переходя к пуговице на втором рукаве. - Ты плохо слышишь? Молли медленно, будто шагая по тонкому льду, пересекла комнату и остановилась там, где он просил. - Зачем? - спросила она, не оборачиваясь. - Мне нужно понять, подходишь ли ты, - спокойно ответил Шерлок. Молли развернулась. Шерлок стоял у стола, стирая пыль с длинного футляра, похожего на кейс или чехол для неизвестного музыкального инструмента. Когда он, нажав на две металлические застежки впереди, откинул массивную крышку, глазам Молли предстало одиннадцать цирковых ножей, аккуратно разложенных на бархатной подкладке. - Шерлок... - Молли была не уверена, но, кажется, ее голос звучал так, словно она простудилась или молчала так долго, что почти утратила способность говорить. - Да? - Шерлок поднял голову, и она увидела на его лице то же выражение, что и минувшей ночью, когда он протянул ей руку, чтобы помочь перебраться через перила моста. - Нет, ничего, - медленно сказала Молли. Несколько секунд она смотрела на него, молча и закусив губу, после чего протянула руку и, вытащив заколку, распустила волосы, позволяя густым прядям рассыпаться по плечам. - Так лучше? - тихо спросила она. - Намного, - улыбнулся Шерлок. Пару долгих минут они смотрели друг на друга, ничего не говоря. - Закрой окно, - попросила Молли. - Здесь холодно. Шерлок ничего не ответил, продолжая рассматривать ее, а потом кивнул и, сделав несколько шагов в сторону, выполнил ее просьбу. Вернувшись обратно и глядя на выложенные перед ним клинки, он негромко произнес: - Молли, я понимаю, как это выглядит. И я не собираюсь тебя принуждать. Да, может быть опасно. Нет смысла это отрицать. Мне очень нужна партнерша, но если ты захочешь уйти, я пойму. Молли не сдвинулась с места. Шерлок коротко посмотрел на нее и, едва заметно кивнув, снова повернулся к столу. Остальное Молли помнила, как во сне. Звук собственного дыхания, шершавая поверхность стены под рукой, короткий и острый свист, - и внезапное нелогичное, безумное желание смеяться. Молли медленно открыла глаза, слушая, как выравнивается сердечный ритм, а опустив их, увидела, что нож у ее левой руки прошел слишком близко, и на запястье осталась царапина. Шерлок подошел к ней и принялся неспешно вынимать клинки из стены. Молли дотронулась пальцем до крошечного кровоподтека и спросила: - Почему мне не страшно? - Потому что ты подходишь, - сказал Шерлок и улыбнулся открытой почти детской улыбкой.