Выбрать главу

– О-Господи-Боже-Правый!

Розенкранц

– С нами, значит, еще не покончено, а?

Гильденстерн

– Мы же здесь, не так ли?

Розенкранц

– Да? Я ни черта не вижу.

Гильденстерн

– Но думать-то ты ведь еще можешь, не так ли?

Розенкранц

– Думаю, да.

Гильденстерн

– И говорить.

Розенкранц

– Что я должен сказать?

Гильденстерн

– Не важно. И можешь еще чувствовать, верно?

Розенкранц

– Ага. Еще, значит, поживем.

Гильденстерн

– И что ты чувствуешь?

Розенкранц

– Ногу. Чувствую, что чувствую ногу.

Гильденстерн

– Ну и как она?

Розенкранц

– Омертвела.

Гильденстерн

– Омертвела?

Розенкранц (в панике).

– Я не чувствую ничего!

Гильденстерн

– А ты ее ущипни.

Розенкранц (секунду спустя).

– Ай! (Пауза.) Извини.

Гильденстерн

– Это уже лучше.

Длинная пауза. Шум понемногу нарастает, становится ясно: это – море. Судно скрипит, ветер свистит в снастях, издали слышны возгласы матросов, отдаются команды.

Лево на борт!

Так держать!

Убрать рифы, чтоб вас!

Это ты, боцман?

Хелло, это ты?

Легче, легче!

Держать к ветру!

Больше к ветру, ребята!

Шум моря – в промежутках.

Ставь кливера!

Топсель наверх, братцы!

И так далее, но глуше.

Розенкранц

– Выходит, плывем. (Пауза.) Темновато, а?

Гильденстерн

– Но не как ночью.

Розенкранц

– Да, не как ночью.

Гильденстерн

– Темно, как днем.

Пауза.

Розенкранц

– Ага, для дня темновато.

Гильденстерн

– Должно быть, дело в курсе. Они держат на север.

Розенкранц

– Не в курсе.

Гильденстерн

– Полярная ночь. Когда солнце за полночь.

Розенкранц

– А-а...

Голоса команды.

В глубине сцены вспыхивает фонарь: там Гамлет.

Сцена освещена неравномерно.

Можно различить Розенкранца и Гильденстерна, сидящих на авансцене; позади них – контуры парусов, снастей и так далее.

– Кажется, светлеет,

Гильденстерн

– Для ночи – не слишком.

Розенкранц

– Это же полярная ночь.

Гильденстерн

– Н-да. Если не сбились с курса.

Розенкранц (небольшая пауза).

– Н-да.

Светлеет – не то фонарь, не то луна... Совсем светло. Становится видно, что на палубе помимо прочих предметов стоят три большие, в человеческий рост, бочки с крышками; они стоят в линию, но на некотором расстоянии друг от друга. Сзади – и чуть выше – воткнутый в пол большой, диаметром примерно в два метра, полосатый зонт; что за ним – не видно. Глубина сцены все еще погружена в сумрак. Розенкранц и Гильденстерн все еще лицом к публике.

– А все же светлей, чем было. Стало быть, скоро ночь. Этот дальний север... (Грустно.) Я так полагаю, надо спать. (Зевает и потягивается.)

Гильденстерн

– Устал?

Розенкранц

– Да нет... но мне, наверно, трудно будет привыкнуть к этому. Целую ночь спать, целый день ничего не видеть... Спокойная жизнь у этих эскимосов.

Гильденстерн

– У кого?

Розенкранц

– Что?

Гильденстерн

– Мне показалось... (Прерывает себя.) Кажется, я верю уже всему. Я уже не способен даже на элементарный скептицизм.

Пауза.

Розенкранц

– Не размять ли нам ноги?

Гильденстерн

– Нет, неохота мне их разминать.

Розенкранц

– Хочешь, я их тебе разомну?

Гильденстерн

– Нет.

Розенкранц

– Мы б могли размять их друг другу. И не нужно было бы никуда ходить.

Гильденстерн (пауза).

– Да, сами бы пришли.

Розенкранц

– Сюда?

Гильденстерн

– Сюда – откуда-нибудь.

Розенкранц

– Куда-нибудь сюда. Оттуда.

Гильденстерн

– На палубу.

Розенкранц разглядывает палубу. Хлопает по ней ладонью.

Розенкранц

– Хорошая клепка, а?

Гильденстерн

– Да, я тоже люблю корабли. Мне нравится, как тут все устроено. На корабле человек может не беспокоиться, в какую сторону ему пойти или не пойти вообще, – проблемы не возникает, потому что ты все равно на судне, а? Идеальное место для игры в пятнашки... Я думаю, я всю жизнь мог бы провести на судне.

Розенкранц

– Очень здорово.

Розенкранц делает вдох – с удовольствием – и выдох – уже со скукой. Гильденстерн встает и смотрит в зал поверх голов публики.

Гильденстерн

– На корабле человек свободен. Временно. Относительно.

Розенкранц

– Ну, а как оно?

Гильденстерн

– Бурное.

Розенкранц тоже встает и присоединяется к Гильденстерну.

Оба стоят и смотрят в публику поверх голов.

Розенкранц

– Кажется, меня уже мутит.

Розенкранц идет в глубину сцены. Было бы хорошо, если бы с авансцены туда – как с нижней палубы на верхнюю – вело несколько ступенек. Зонт находится на верхней палубе. Розенкранц останавливается около зонта и заглядывает за него. Гильденстерн тем временем, глядя в зал, развивает свою тему.