Выбрать главу

Я не спав кілька годин, коли нарешті почув кроки в кімнаті. Тоді зібрав усю силу, щоб натиснути п’ятами на двері, і за мить вони відчинилися. Я здригнувся і закліпав очима від раптового денного світла, а брат Ґай подивився на мене згори, його губи склалися в «О» від здивування. Недоречно, але я подумав, що до середнього віку йому вдалося зберегти всі зуби.

Він розв’язав мої пута і допоміг підвестися, наказавши рухатися повільно, щоб не пошкодити задерев’янілої спини раптовим рухом. Брат Ґай повів мене до моєї кімнати, де я радо сів біля вогнища, бо промерз до кісток. Я розповів йому, що сталося, і коли він дізнався, що Еліс — убивця Синґлтона, то зі стогоном опустився на ліжко.

— Я пригадую, як розповідав їй про цей прохід, коли вона прийшла. Я намагався завести розмову; вона здавалася такою загубленою і самотньою. І подумати лишень — я дозволив їй доглядати за моїми пацієнтами.

— Думаю, вона загрожувала лише Синґлтону. Брате Ґаю, скажіть мені, чи Едвіг ще на волі?

— Так, він зник так само без сліду, як і Джером. Але він, мабуть, утік. Минулого вечора Баґґе залишив вартівню без нагляду, коли зчинився крик. Або він міг вибратися іншим способом, через болото. Однак я не зрозумів, чому ви так хотіли його заарештувати. Ви чули гірші слова, ніж його, відколи ви тут.

— Він убив Ґабріеля, і Саймона, і, я думаю, також дівчину Орфан. І він украв цілий статок золота.

Ґай сидів приголомшений, потім обхопив голову руками.

— Дорогий Ісусе, на що перетворився цей монастир, вигодувавши двох убивць?

— Еліс не була б убивцею, якби не часи, у які ми живемо. І Едвігу не вдалося б викрутитися з цим шахрайством, якби було більше стабільності. Можете також запитати, на яку країну перетворилася Англія. І я був до всього цього причетний.

Він підвів очі.

— Минулої ночі абат Фабіан знепритомнів. Після того, як ви наказали заарештувати брата Едвіга. Здається, він не здатен нічого робити і ні з ким розмовляти; він просто сидить у своїй кімнаті, втупившись у порожнечу.

Я зітхнув.

— Він ніколи не був здатний упоратися з цим. Брат Едвіг узяв його печатку і поставив її на документах, коли продавав ці землі. Він попросив покупців поклястися в нерозголошенні угоди, і вони, мабуть, припустили, що абат знає про неї. — Я припіднявся. — Брате Ґаю, ви мусите мені допомогти. Я маю негайно повернутися до монастиря. Треба перевірити, чи Еліс із Марком утекли.

Він засумнівався, що я спроможний на таку подорож, проте я наполягав, і він допоміг мені підвестися. Я взяв свій ціпок, і ми вийшли на вулицю. Над монастирем розкинулося хмарне небо, повітря було тепле і задушливе. Його зовнішній вигляд кардинально змінився. Усюди на подвір'ї виднілися маленькі калюжі й купи сльоти, які ще вчора були кучугурами снігу.

Люди, що ходили туди і сюди, зупинялися і дивилися, як я шкутильгаю повз них. Пріор Мортимус поспіхом підійшов.

— Комісаре! Ми думали, що ви мертвий, як Синґлтон. Де ваш помічник?

Шоковані монахи і служки нас обступили, і я знову розповів їм цілу історію. Потім наказав пріору Мортимусу послати за Копінґером; якщо Едвіг утік, він мусив підняти цілу округу, щоб його знайти.

Не знаю, як мені вдалося перейти через сад. Я не обійшовся б без підтримки брата Ґая, оскільки після тієї ночі в шафі моя спина страшенно боліла і я почувався слабким. Та нарешті ми дійшли до задньої стіни. Я відімкнув ворота і пройшов через них.

Переді мною розкинулося озеро, завширшки пів милі. Усе болото було вкрите водою, річка виднілася лише як стрічка швидкоплинної течії в центрі простору, що сягав майже наших ніг. Вода була мілкою, не більше ніж на фут покривала багнюку, бо всюди пробивався очерет, коливаючись на легкому вітерці, та м’який ґрунт під ним, мабуть, був наскрізь мокрий.

— Гляньте!

Брат Ґай показав на дві пари слідів, більшу і трохи меншу, відбитих у багнюці біля воріт. Сліди повели берегом, до води.

— Ісусе, — сказав він. — Вони зайшли отут.

— Вони не пройшли і ста ярдів, — видихнув я.

— У цьому тумані, у темряві, у всій цій воді.

— Що це? Ось там?

Брат Ґай указав на щось, що плавало, трохи далі.

— Це лампа! Один із тих маленьких свічників із лазарету. Мабуть, вони її несли. О Боже!

Я схопився за лікаря, щоб опертися, бо мені стало погано від самої думки про те, що Марк і Еліс утратили твердий ґрунт під ногами і втопилися, а тепер лежать десь під тією затопленою трясовиною. Брат Ґай допоміг мені опуститися на берег, і я сидів, глибоко дихаючи, доки мої почуття не прояснилися. Тоді знову підвів очі й побачив, як лікар тихо читає молитву латиною, склавши руки на грудях, не відводячи погляду від лампи, що м’яко пливе поверхнею води.