— Ну хорошо. Я и сам погорячился... Ешь, завтра нам предстоит долгий путь до города.
Сын будто сначала не понял его слов, но когда протянул палочки к еде, вскочил.
— Я тоже? — с улыбкой до ушей спросил он.
Мальчишка почти не спал этой ночью. Рано утром они стали собираться: Мама подготовила не большой сундук с лекарствами на продажу, а отец со стариком У и Мао Анем в бамбуковые коробы поместили свитки бумаги, которые они делали последние пол года. Арендовали в деревне повозку с быком, так как тащить на себе это было невозможно.
— Ты тоже что-ли поплывёшь? — спросил Мао Ань у него.
— Да. — гордо ответил Жу Го. — Хочешь с нами?
Друг предано закивал. Мао Ань никогда не был в городе, как и Жу Го. Но у него, жившего в семье рыбаков, в принципе её могло не появиться.
Жу Го сымпровизировал и тут же пожалел о своём вопросе. Решать поплывёт его друг или нет будут родители.
Папа на удивление легко согласился и уже с его договорённостью Жу Го отправился к маме. Она долго думала, но всё-таки согласилась, с условием, что Мао Аню разрешат дедушка с бабушкой.
Мао Ань побежал домой. Их хижина стояла ближе всех к берегу. Не чета дому его приятеля. Хижина была старая и участок их частенько затапливала река. Молодые рыбаки и сам господин Жу Лан предлагали деду построить новый дом, не так близко к воде, но старик отказывался. Он был смугл как Мао Ань, и иногда шептал что-то на своём наречии, на котором говорила ещё только их бабушка.
Мао Аня это не удивляло, в деревне было много людей из разных уголков поднебесной. Госпожа Бай Ли говорила, что земли эти были отбиты у варваров меньше полувека назад.
Он зашёл в хижину. Бабушка наряжалась, готовилась предстать перед налоговиками дома Чу. Они отдавали сборы рыбой. Господин Жу Лан платит деньгами, завистливо вспомнил он. Мао Ань предложил платить налог с денег, которые ему платитили за работу в в семье Жу, но дед опять отказался. Упертый как вол.
— Дедушка, можно я с Жу Го и его родителями в город поплыву.
Все деревенские говоря город имели в виду столицу провинции — город Данвей. Там обитал правящий дом Чу. О городе Хао, имперской столице, тут почти и не знали.
— Зачем? — спросила бабушка.
— Город посмотреть... — вдруг засмущался Мао Ань, ведь причина показалась детской. Дед с такой никогда не отпустит. Он уже начал придумывать, попасть на корабль к Жу Го без разрешения, как услышал неправильный говор деда и его хриплый голос.
— Плыви, увидишь — ничего особенного там нет. — неожиданно легко согласился дед. Он чинил сеть и Мао Аню показалось, что он вдруг вспомнил что-то.
Под конец старик добавил что-то непонятное, но бабушка поняла и покачала головой.
— Оденься прилично хотя бы! — сказала она, протягивая праздничную чистую одежду.
Все втроем вышли вместе, груженные сушеной рыбой и вскоре очутились в большом потоке людей. Не так уж и плохо, что их дом близко к причалу, вдруг подумал Мао Ань.
Он уже много раз видел, как эти величественные создания выплывают из-за скрытого горами поворота. Огромные джонки, раскрашенные в красные и жёлтые цвета. Это были корабли действующего главы дома Чу. Рядом с ними плыли и поменьше — это были торговцы, которым было выгодно ходить под боком у хорошо вооружённого корабля. Да и счетоводы правящего дома любили иметь дело с монетами, а не сушеной рыбой, углём или зерном. И торговцы были готовы к обмену, по чуть-чуть завышенной цене.
Мао Ань стоял с бабушкой и дедушкой в очереди, понемногу продвигаясь вперёд. Он мельком увидел, что Жу Го с родителями далеко впереди. А вдруг господин Жу Лан не станет ждать, подумал он. Из неприятных мыслей его выдернул что-то бормочущий дед. Мао Ань не понимал, но был уверен, дед ругает всех на чём свет стоит. Не нравилась ему вся эта суета, да отдавать столько рыбы было мягко сказать, не приятно.
Вот подошла их очередь. Важный чиновник сидел перед резным столом, специально вынесенным с корабля. По бокам от него стояли грозные мужчины в доспехах и с копьями.
— Сколько. — сухо произнёс чиновник, не поднимая глаз.
— Семья Мао, три человека. — сказала Бабушка и чиновник, пробежав глазами свой фолиант, кивнул. Мужчина назвал нужный налог и бабушка, охая и ахая, замотала головой. Похоже, опять повысился.
Рыбу приняли, и хоть Мао Ань ожидал, что чиновник побрезгует, но тот лишь устало посмотрел на корзины сушеной рыбы, проверил на запах и приказал грузить.
Мао Ань тут попрощался с дедушкой и бабушкой, которая кричала ему напутствия в след, и помчался к кораблю неподалёку. Он был торговым и именно там его ждал Жу Го с отцом.