«Приплыли...» — тяжело вздохнул Жу Лан. Нужно поговорить с Бай Ли.
Он вернулся домой. Дети, как он и просил, за ворота не выходили. Жена не обрадовалась его идее, но согласилась посмотреть и они вернулись в деревню вместе.
Воины уже развернули шатры где было и развели костры. Беженцы столпились вокруг них, их лица были усталыми и измученными после долгого путешествия. В казенные платки их не пускали.
Конного чиновника нигде не было видно; вероятно, он подкупил кого-то в деревне, чтобы тот позволил ему переночевать в теплом доме.
По кашлю больных найти не составило труда.
— Давно она так? — спросила Бай Ли, подходя к семье, сидящей у костра. Не выдержала. — Я местный аптекарь.
— Да всю дорогу, как холода начались. — переглянулась грустная женщина с усталым мужчиной. А девчушка снова начала давиться кашлем.
Жу Лан видел как жена похлопала девушку по спине и дала солёную таблетку.
— У нас только еда осталась. Ни одного медяка. — не поднимая глаз сказал отец семейства.
Жу Лан пересёкся взглядом с женой и пожал плечами. Она подошла к матери и шепнула ей на ухо. Не хватало, что бы вообще все беженцы к ним завалились.
Женщина подхватила укутанную дочь и повела за Бай Ли.
— Помогите своей жене. — указал Жу Лан подбородком мужчине и тот ошарашено поднялся и побежал за женщинами.
Мать семейства была прирожденной рассказчицей, ее слова лились рекой, прорвавшей плотину. Радость и благодарность за неожиданный акт великодушия, казалось, подпитывали ее болтовню. Она рассказала об их мучительном путешествии, о том, как они бежали из своей деревни в северной провинции, когда варвары пронеслись по ней, сметая все на своем пути. Не имея ничего, кроме надежды, которая подталкивала их вперед, они преодолели коварные горы и наткнулись на группу вербовщиков.
— Вспомни про черта... — сплюнул Жу Лан когда увидел как в их ворота заехал толстяк рекрутер и войны. Он побежал вперёд. Бай Ли крикнула ему не заводится, но на него столько всего навалилось в последнее, что наглый чинуша оказался последней каплей.
Жу Го и Мао Ань оказались у персика, когда толпа воинов и всадник заехали в поместье.
— Действительно, отличный особняк для такого захолустья. — оглядел мужчина дом и крикнул своим сопровождающим. — Только эта коряга всё портит. Похоже, хозяева старики, раз не могут убрать это.
— Вы кто? — сердито спросил Жу Го. Чинуша светился, хоть и тускло, как и его окружение.
— А? О, мальчик, а ну позови хозяев. Мы собираемся переночевать у них. Заплатим золотом.
— У нас нет места, — прогремел голос отца по всему поместью, и Жу Го почувствовал облегчение. — Прошу вас покинуть мой дом.
Мужчина на коне поначалу растерялся, но быстро пришёл в себя.
— Я думал тут заправляют какие-то старики, а оказался калека. Я Синь Лань, вербовщик дома Чу. Мы останемся здесь на ночь и щедро заплатим серебром. И, если вы позволите, мы можем помочь вам срубить это неприглядное дерево на дрова.
Солдаты, да и сам Синь Лань в ужасе осознали, кто перед ними, когда лежащий в другом конце поместья топор пролетев молнией оказался в руке у калеки.
— Убирайтесь. — спокойно сказал Жу Лан и услышал как жена наконец добралась до ворот.
— Что здесь происходит господа? — крикнула она и встала плечом плечу с мужем.
Войны с надеждой обернулись на своего руководителя. Против мастера, способного манипулировать обычными предметами, никто их них не пойдёт.
— Похоже, это недоразумение, господин, госпожа — заговорил Синь Лань, его тон был полон фальшивой вежливости. — И я лично приношу свои извинения за это. Мы немедленно покинем ваше поместье.
А Жу Го и Мао Ань тем временем рассуждали, что Жу Лан, оказывается, даосский маг!
***
— Ну как там наша маленькая гостья? — спросил Жу Лан, когда Бай Ли вернулась в их спальню.
— Температура спала. Ее мать, Най-Най, испытала такое облегчение, что чуть не упала от благодарности, — ответила Бай Ли, заметив насмешливое выражение на лице мужа, и быстро добавила:
— Так зовут маму девочки.
Бай Ли оставила девочку ночевать дома. Её семья же отказалась, заявив, что уже и так в неоплатном долгу.
— Помнишь наш разговор в Данвее? — спросил Жу Лан не поворачиваясь. — Может, ты и Жу Го отправитесь вместе с этой колонной беженцев? Заберёшь наши деньги у Кай Хоу и отправишь мне сюда корабль. Я как раз за неделю всё соберу.
— Не стыдно на жену самую тяжёлую работу скидывать? Да и тот чиновник может не согласиться взять нас с ними.