Застать ее врасплох и схватить - было его излюбленным приемом. Ее ночнушка, державшаяся на каких-то завязках, быстро слетела на пол, а сама она пала коленями на кровать. Решила побороться - отползла, но ее установили в удобную позу и в назидание шлепнули по ягодице.
- Всегда любил твои филейные части! - проговорил бастард.
- Разве ты не спешил на охоту?
- Я уже поймал в силки одного лютоволка. - крепко сжал он бедра девушки.
Лорд Болтон любил сначала помучить свою супругу размеренностью и глубиной проникновений, а, вдоволь наслушавшись ее стонов, ускорялся. Санса уже не очень-то и сопротивлялась своим ощущениям и, отдавшись их власти, радовалась тому, что ее звонкий голос терялся в деревянных стенах замка.
Ее конечности постепенно становились ватными. Она ощутила еще один размашистый шлепок и сжала в ладонях простыню. Кожу под лопаткой прожег поцелуй, и еле вскрикнув, девушка опустилась на локти. Все закончилось, и теперь леди Старк пыталась отдышаться, когда удовлетворенный Рамси улегся рядом.
Полежав немного с ним, Санса провела рукой по сиявшим медью волосам и встала с кровати, утягивая за собой покрывало. На ее щеках горел довольный румянец.
- Вы снова повержены…леди Старк-Болтон!
Нагнувшись, девушка что-то подняла с пола, и посмотрев на своего мужа через плечо, продемонстрировала небольшой кругляшок пуговицы, зажатый между большим и указательным пальцами.
- И все же я своего добилась!
Запустив в нее подушкой, он широко улыбнулся, и, одарив его улыбкой в ответ, примерная жена спешно села за починку, искусно управляясь с иглой и ниткой.
Когда он ушел, она вновь закуталась в одеяло. Как странно! Бастард менялся на глазах. Их брак не казался более таким ужасным, а при сравнении с ее бывшими мужьями и женихами и вовсе оказывался в выигрышной позиции.
Раскрыв свою природу, Джоффри стал ей омерзителен, и сейчас Санса очень сожалела о некогда своей глупой влюбленности. Тирион от природы был уродлив, хоть и вызывал у нее уважение. Природа сира Лораса, если брать во внимание намеки лорда Бейлиша, и вовсе оставалась непонятной.
Все они были не без изъяна, и Рамси, который был жестоким, но переставал быть жестоким с ней, казался не таким уж и ужасным. Ему еще не доставало манер и какой-то рыцарской романтичности, но в ее глазах умный бастард все чаще походил на многообещающего молодого лорда, и Санса все чаще думала - не все то золото, что блестит.
***
- Вы опоздали.
- На силу вырвался из объятий супруги, милорд.
- Любовь зла… - пробубнил старый лорд от зависти, глядя на довольную улыбку болтоновского бастарда.
Хоть от слуг он и слышал о страстях творившихся в покоях молодоженов, отношения между этими супругами до сих пор оставались для него загадкой. Как и тогда в Винтерфелле они казались ему разными, но их различия их же и дополняли. Санса была неопытна и не всегда уверенной в своих словах, а наглая уверенность Рамси с лихвой это компенсировала. Молодой лорд Болтон все же был хоть и признанным, но бастардом по происхождению, и его супруга вдоволь закрывала этот постыдный факт своей статью и благородством.
Лорда Гловера снедало любопытство за эту пару да томил забытый отголосок страсти и любви. Сейчас потерявший былую силу и мощь он искренне завидовал бастарду и его молодости. С такой супругой, пожалуй, он и сам опоздал бы на встречу с каким-то стариком.
Стоя у карты, они долго советовались. Лорд Гловер, как хозяин и некогда заядлый охотник, расписывал гостю несколько богатых дичью мест. Он настаивал на сосновом бору и дубовой чаще, где, согласно россказням крестьян, еще водились лютоволки. Наличие волков явно свидетельствовало о присутствии кабанов и оленей, и Рамси, преследуемый к тому же личными мотивами, поглядывал именно на этот дубовый полесок.
Лорд Болтон хорошо изучил карту Темнолесья. Расспросив военачальника Рода о нападениях, он сам проехался по некоторым деревням, пострадавшим от таинственных одичалых. Места нападений лучами расходились от одной области, а потому у него было страстное желание осмотреть именно эту часть Волчьего леса на предмет дичи… и не только.
Неизвестные разбойники и лошади, угнанные ими, должны были оставить следы. Крестьяне не кинулись за ними из-за страха перед неизведанной опасностью. Люди Гловера ничего не нашли, так как выпал снег. Не обнаружившие ничего тогда, сейчас они могли ему помешать, и Рамси решил избавиться на время от старика.
- Хм. Полагаю, уважаемый лорд Гловер, мы можем разделиться.
- Разделиться?
- Почему нет? - вскинул лорд-бастард плечами. - Встретимся здесь - у родника, и увидим воочию…более талантливого охотника.
- Хм… Двум медведям в одной берлоге не ужиться. - согласился с ним пожилой мужчина. - Уверяю. Я посмеюсь над вами в голос, лорд Б-болтон!
Старик, помолодевший лет на тридцать, в нетерпении уселся в седло. Предпочитавший клинки и ножи Рамси прихватил свой лук и колчан со стрелами. Дух соперничества передался и ему, однако даже увлеченный он оставался на стороже.
Болтоновский бастард взял большую часть солдат из своего сопровождения, приехавшего с ним в Темнолесье. Это были преданные люди - те самые, с которыми он некогда ночной вылазкой ослабил войско Станниса. Как только они разделились с Гловером, Рамси приказал им высматривать абсолютно все следы: и звериные, и людские. Лошадей они оставили позади.
В старом могучем лесу царила зима. Снег не выпадал последние дни, отчего белое полотно покрылось ледяной кромкой, хрустевшей под ногами. Среди деревьев снег становился более рыхлым, и потому здесь стояла особенная статичная тишина. Она давила на на все человеческое естество и разбивалась о воронье карканье, раздававшееся где-то вдали.
Оглядываясь друг на друга, охотники медленно продвигались вглубь мрачного леса. Рамси пустил людей вперед, и они вскоре обнаружили следы - в небольшом перелеске осталось обглоданное оленем молодое деревце. Следы парнокопытного уходили в чащу леса.
- Сэр. - в считанных метрах была обнаружена не менее интересная находка. Рамси внимательно посмотрел. Он молчал и думал, пока его люди тихо переговаривались.
- Кажется, их всего двое.
- Вышли за сохатым. - проговорил солдат, ковырявшийся соломинкой в зубах. - Следы идут за копытцами.
- Любопытно откуда. Хм. Вы! - кивнул бастард на двоих. - Идите. След в след. Ни шагу влево, ни шагу вправо.
- Да, сэр.
- А нам… Стоит поспешить. - сказал молодой лорд, вытягивая стрелу из колчана. - …За нашей добычей.
На небольшом холме, с которого в стороны разбегались молодые дубки, прикрытые снегом, разрослись кусты черноплодной рябины. Неподалеку от них треснула ветка, и пара лесных пичужек взмыла вверх. В мгновение ока все замерло. Вокруг вновь воцарилась тишина, и из-за кустарника поднялась венценосная голова серого оленя. Сохатый огляделся по сторонам, тщательно пережевывая какие-то корешки. Его пушистое ухо дернулось, стряхивая комок снега. Кожа на шее задрожала, когда животное, перестав жевать, прислушалось к окружавшему его миру. Черные глаза смотрели внимательно и неподвижно. Олень долго вслушивался в тишину, когда вдруг подул легкий ветерок. Он пошевелил носом и, ничего не почуяв, вновь припал к земле.
В этот момент натянулась тетива. В этот момент стрела задрожала в уверенной руке охотника, и охотник лишь ждал. Ждал какого-то знака, чтобы разжать руку и пустить кровь своей добыче. И рука разжалась.
Стрела плотно вошла в бедро животного - как нож по маслу. Замычав, сохатый дернулся вперед и в него вошла еще пара стрел с совершенно другим оперением. В следующий момент раздался приглушенный мужской крик.
- В яблочко. - проговорил Рамси, и к его жертве уже стремились его подчиненные. Вдали дернулась тень, и кто-то из солдат подстрелил второго неудачливого охотника.