Выбрать главу

Дальше они пошли на север, к долине Пэн. Якши мужского и женского облика, которых возглавляли Тингтинг Тингломэн, Такмэн Сордонгма и Чангпукма, собрали воедино все ледяные ветры трех северных равнин и напустили их на Гуру Падму со свитой. Свита почти утратила способность двигаться, и даже гуру ощутил легкий холод. Тогда Гуру Падма, сделав мудру угрозы, раскрутил на кончике пальца огненное колесо. Все снежные горы, на которых жили якши, растаяли, словно масло, тронутое раскаленным докрасна железом. Тогда все якши Тибета, мужского и женского облика, поднесли сущность своей жизни и были связаны обетом.

Потом отряд направился к лесу Трамбу, что в долине Толунг. В этом месте Гуру Падма встречал отряд из двадцати одного человека. Достигнув нижнего конца долины Толунг, гуру и его спутники вознамерились пообедать, но не нашли воды. Гуру Падма ударил посохом по скале, и оттуда брызнула вода. Это место назвали Источник Божественной Долины.

Проведя одну ночь у скалы Калы, Падмакара связал обетом всех духов цен. На следующий день гуру со свитой остановился в Сулпуке, где связал обетом всех духов-демонов. Один день они провели у хребта Сланцевой горы, и там Падмакара связал обетом всех духов гялпо и гонгпо.

То была девятая глава безупречного жизнеописания Лотосорожденного Гуру, повествующая о том, как Гуру Падма связал обетом всех богов и демонов Тибета.

ГЛАВА 10

Падмасабхаву приглашают во дворец у Красной скалы, и он усмиряет место постройки

Гуру Падма проследовал к Хэпори, где царь Тибета и его подданные устроили ему встречу. Царь Трисонг Дэуцен лелеял в уме такую мысль: «Я правитель черноголовых тибетцев. Я владыка гривастых зверей. Раз я царь, защищающий Дхарму, гуру мне поклонится!»

А Гуру Падма думал: «Я достигший совершенства йогин, и, поскольку меня пригласили к царю в наставники, он мне поклониться!» В их приветствии не было согласия, а потому Гуру Падма спел песню «Я велик и могуч»:

НАМО РАТНА ГУРУ

Внемли, царь Тибета!

Я вижу смерть шести видов существ,

Я завершил славную йогу ― уровень видьядхары долгой жизни.

Я бессмертный Падмакара,

Владеющий наставлениями по достижению неразрушимой долгой жизни.

В мандале ума, проявленной как видимое,

Я держу у себя на службе восемь видов богов и демонов.

Я царь Падмакара,

Владеющий наставлениями по подчинению трех миров.

Черпая из видимого ― книги сансары и нирваны ―

Я даю уроки о временном и окончательном смысле.

Я ученый Падмака,

Владеющий наставлениями по разделению сансары и нирваны.

На природном пергаменте ― сущности ума

Я вывожу буквы, что превыше слов.

Я писатель Падмакара,

Владеющий наставлениями по учению, запредельному словам.

На поверхность всего, что ни возникает,

Я наношу рисунок недвойственности.

Я художник Падмакара,

Владеющий наставлениями по нераздельности явленного и пустоты.

Людей, одержимых недугом пяти ядов,

Я исцеляю лекарством ― свободой от условий.

Я целитель Падмакара,

Владеющий наставлениями об эликсире, что оживляет мертвых.

Воплощая цели тех, кто питает великую веру,

Я дарую им благо в этой жизни и в будущих.

Я предводитель Падмакара,

Владеющий наставлениями по отсечению корня сансары.

Неся оружие ― сущность знания,

Я смиряю врага ― извращенное мышление.

Я герой-воитель Падмака,

Владеющий наставлениями о победе в битве с сансарой.

Пять враждебных ядов, принимающих облик врагов,

Я заточаю в волшебную темницу пяти мудростей.

Я чародей Падмакара,

Владеющий наставлениями по уничтожению пяти ядов.

Царь Тибета, ты краснолицый дикарь,

Твой ум раздулся от мирского тщеславия.

Гордость ― вот причина рождения в сансаре.

Разве не ты, правитель Тибета,

Разубран украшениями ― пятью ядовитыми клешами?

Твоя огромная власть распирает тебе легкие.