Эш отошла от Брикера, чтобы представиться, ее взгляд оторвался от отца Алтеи и скользнул на интерьер сарая, в который они вошли, чтобы она сняла шлем.
— Итак, ты новая пожизненная пара Арманда.
Эш резко повернулась с широко раскрытыми глазами к Уильяму Харкоурту на этот комментарий.
Он сухо улыбнулся.
— Милая, твои мысли вопят в мои уши прямо сейчас, первая опасность при нахождении спутника жизни. Ты медленно снова восстановишь контроль над ними (мыслями).
Эш поморщилась и кивнула, но он не перестал читать ее мыслей.
— Теперь, черт возьми, я понадобился вам, чтобы подтвердить его алиби, чтобы вы были уверены, что Арманд не мог убить Сусанну или Алтею?
Эш выругалась, но Брикер просто начал смеяться и сказал:
— Ну, теперь у нас нет необходимости задавать вопросы.
— Возможно, — Харкоурт зарычал. — Но вы можете, черт побери, объясниться. Я знаю Арманда семьсот лет. Он не имеет ничего общего с гибелью своих жен. Черт, это все были несчастные случаи… не так ли? — добавил он, и нахмурился. — Я знаю, что с Алтеей это был несчастный случай.
Эш внимательно посмотрела на него.
— Ты не слишком уверен.
Уильям Харкоурт избегал встречаться с ней взглядом с минуту, а затем покачал головой.
— Я не знаю. Я часто задавался вопросом…
— Что же ты тогда так удивляешься? — спросила Эш, напрягаясь.
Уильям скривился на нее.
— Ох, не паникуй. Я даже не думал об Арманде. Он даже не знал, где мы были. Это был самый напряженный сезон для американских фермеров, но у меня был хороший менеджер, поэтому, когда Мэри стала умолять меня взять ее, чтобы увидеться с Алтеей и маленьким Томасом, я согласился. Мы оставались там пару дней, но девочки хотели провести больше времени вместе, и Мэри предложила Алтеи вернуться с нами домой на пару недель. Мы бы ее вернули после сбора урожая, когда Арманд не был бы так занят.
— И вы согласились, — догадалась Эш, это заставило губы Уильяма скривиться.
— Я всегда был мягким, когда дело касалось того, что хотела Мэри, и я не был намного лучше с Алтеей, поэтому, да, я согласился. — Он устало провел рукой по своим волосам. — Если бы я не был таким, Алтея, может быть все еще была бы жива.
Эш посмотрела в сторону, давая ему время, чтобы привести в порядок свои эмоции. Когда он откашлялся, она повернулась обратно, увидев, что выражение его лица было мрачным и решительным.
— Во всяком случае, Арманд согласился на поездку, и мы уехали на следующий вечер. Но я могу гарантировать, что он не последовал за нами. Когда мы уезжали, он держал руку по плечо глубоко в утробе кобылы, пытаясь распутать ее жеребенка, который запутался в пуповине. Он никак не смог бы последовать за нами.
Эш молча кивнула, показывая ему продолжать.
— Даже если бы он все бросил, переоделся и последовал за нами, он никогда бы не догнал нас.
— Почему? — спросил Брикер.
— Потому что мы едва покинули ферму, когда женщины заговорили о желании поехать в Торонто, пока Алтея с нами, — сказал он, а затем пояснил, — Арманд был на другой ферме далеко от той, где мы были. Его ферма была на тот момент к северо-востоку от Лондона, примерно на полпути между нашей фермой и Торонто. Гораздо более длительное путешествие, чем это было бы сегодня. Идея необходимости проделывать долгий путь оттуда и домой, а потом еще более длительное путешествие не вдохновило меня. Я подумал, что если мы отправимся туда от Арманда, это сэкономило бы половину пути в одну сторону.
Эш кивнула на его рассуждения.
— Поэтому вместо того, чтобы отправиться на юг, вы направились на восток, и Арманд об этом не знал, так что он не смог бы последовать за вами, если он, конечно, не был непосредственно за вами.
— Точно, и поверь мне, он не был прямо позади нас. Даже если бы он сел на кобылу, как только я выехал из амбара, ему потребовалось бы хорошенько отмыться и сменить одежду для преследования. Он не следовал за нами, — твердо повторил он.
— Тогда что же ты так удивился? — спокойно спросила Эш.
— Что Алтея вообще умерла, — сказал он мрачно. — Она была единственной умершей в том пожаре. Много смертных были ранены. Черт, Мэри, и я даже немного обгорели, но Алтея была единственным человеком, который умер, а она была бессмертной.
— Как Томас вышел? — спросил вдруг Брикер. — Ему было всего четыре, верно? Он должен был быть с ней. Как…
— Он был с нами, — прервал Уильям, говоря ему то, что Эш уже знала. — Алтея сказала, что он был неспокойный в течение дня, и Мэри предложила, чтобы он спал в нашей комнате с нами, чтобы она могла проспать до конца дня без помех.
— Алтея была в комнате рядом с вашей? — спросила Эш.
Уильям покачал головой, его выражение лица было напряженным.
— Отель был переполнен, нам дали две комнаты в противоположных концах отеля; одна спереди и одна сзади, вдали от дороги и более тихая. Алтея попросила то, что в задней части отеля, чтобы она могла днем выспаться без шума уличного движения. Мэри и я не возражали тому, какая комната нам досталось. Мы просто хотели добраться до постели. Путешествие тогда было долгим и пыльным. Оно измотало нас, и мы все легли спать рано. — Уильям Харкоурт замолчал, и она подозревала, что он вспоминал прошлое, когда продолжил, — Оставалось всего пару часов до рассвета, когда мы вошли в наши номера. У нас не заняло много времени, чтобы уложить Томаса, а Мэри и я сразу же бросились заниматься им. — Он вздохнул. — Пожар, видимо, начался приблизительно три часа спустя, после рассвета. Мы проснулись от криков, шума и дыма, который витал в воздухе. Я вышел в холл посмотреть, что происходит, но это был массовый хаос. Дым был густой, и гости, казалось, были в панике, пытаясь найти близких и выбраться. Я вернулся и вытащил Мэри и Томаса из отеля, а потом еще нам понадобилось время, чтобы найти место, где можно было спрятаться от солнечных лучей. Как только я их спрятал, я обошел вокруг к задней части отеля, чтобы найти Алтею. Я долго искал ее среди гостей, суетившихся вокруг, расстроенных и смущенных. Когда я не смог найти ее, я подумал, что она вышла и нашла убежище для себя. Если это было так, то она могла быть где угодно, поэтому я, не теряя времени, вернулся к Мэри и Томасу и перевез их в другой отель, а затем вернулся, чтобы продолжить поиск.
— Ты не нашел ее. — констатировал очевидный факт Брикер.
Уильям покачал головой.
— Нет, я продолжал искать, пока не услышал, как какие-то люди говорят, что пожар начался с дальней угловой комнаты, и там разбирают остатки.
— Это была комната Алтеи? — спросила Эш.
Уильям кивнул.
— И Алтея осталась там. Все, что осталось — ее обугленная голова, но одно ухо в большинстве своем сохранилось, и я узнал сережку. Это был тот набор, который мы подарили ей на восемнадцатилетие. — Он вздохнул и провел рукой сквозь волосы. — Мы взяли Томаса и направились прямо к Арманду, чтобы рассказать ему, что произошло.
Уильям серьезно посмотрел на нее и сказал:
— Арманд не убивал ее. Я не знаю, был ли этот пожар случайным, и она оказалась в ловушке, или там что-то произошло. Но если это было сделано намерено, это сделал не Арманд. — Эш кивнула и начала отворачиваться, но остановилась, когда он добавил, — И он также не убивал Розамунду.
Она резко оглянулась.
— О-о?
— Мы переехали обратно в Англию через некоторое время после смерти Алтеи. Мэри не очень хорошо переносила ее потерю, и я подумал, что переезд в Европу взбодрит ее. В действительности разницы не было, и мы переехали обратно в штат всего за пару недель до смерти Розамунды. Арманд был достаточно добр, поселив Мэри и меня на ферму, пока мы не купили свою собственную. Мы были там, когда Розамунда умерла. Моя Мэри и Розамунда были в доме, когда Арманд и я направились к полям. Я помогал ему то время, пока мы жили с ним. Не хотел быть обузой, — объяснил он, а затем продолжил, — Я думаю, Розамунда уехала примерно через час после того, как мы уехали. Арманд и я работал в поле большую часть вечера и возвратились дому около десяти вечера, когда сосед Арманда приехал, то привез известие, что он видел, перевернутую коляску Розамунды на дороге, и она была мертва. — Его рот перекосило от недовольства, как он добавил: — Они сказали, что коляска неудачно приземлилась на нее, обезглавив ее.