Джек нежно ей улыбнулся.
– Я хочу на тебе жениться, конечно.
– Чтобы я защищала тебя от вдовствующей графини?
– Нет, – ухмыльнулся он. – Вернее это только маленькая часть причины. Я хочу на тебе жениться, потому что люблю тебя и точно без тебя погибну. – Он поднес ее руки к губам и по очереди поцеловал.
Мэг переплела пальцы с его.
– Знаешь, я ужасно люблю руководить и буду нещадно тебя мучить.
Он выглядел воодушевленным.
– Пожалуйста, мучай меня, Мэг. Ты представить себе не можешь, как я этого жду.
Она рассмеялась.
– Ты что, никогда не бываешь серьезным, чудак-человек?
– Я серьезен, когда говорю, что люблю тебя. – Внезапно он пристально посмотрел ей в глаза. – А ты вчера не шутила?
Она покраснела и помотала головой.
– Я никогда раньше не была влюблена и этим утром почувствовала себя дурой, когда поняла, что влюбилась в кукушку.
Джек рассмеялся и привлек ее в свои объятия, прижав к груди. Мэг расслабилась, думая о том, какой он большой и уютный.
– Ты все еще не ответила на мой вопрос, – прошептал Джек ей на ухо. – Ты выйдешь за меня?
– Из меня не получится настоящей графини.
– Чтобы стать настоящей графиней, надо всего лишь выйти замуж за графа, а об этой части я позабочусь, – сказал он со смехом. – С твоими теплом и мудростью ты станешь такой графиней, которой в Хейзелвуде доселе еще не видели.
Слабея, она привела последнее из придуманных возражений:
– Мы знакомы всего три дня.
– Но я искал тебя всю свою жизнь.
У Мэг перехватило дыхание. Сейчас стало довольно легко поверить, что он герой войны, учитывая, как легко он сметал ее защитные бастионы.
– Неужели все так просто?
– Для меня да. – Он погладил ее по волосам. – И если ты действительно любишь меня, Мэг, то для тебя это тоже должно быть просто.
Радость расцвела в груди Мэг и развеяла последние сомнения.
– Это и правда очень легко, да? – удивленно произнесла она. – Да, Джек, я выйду за тебя.
Он издал радостный клич и повалился на ковер, увлекая ее за собой, так что она оказалась распростертой на его груди в самой подходящей позе для серьезного поцелуя. На следующие несколько минут они полностью позабыли о гостях и Рождестве. Затем послышался тихий скрип открывающейся дверцы, за которым прозвучало звонкое: «Ку-ку! Ку-ку!»
Они прекратили целоваться и стали считать.
– Девять, – с удовлетворением произнес Джек. – Часы работают, как положено. Думаешь, твой отец был бы рад?
– Бог ты мой! – Мэг прижала руку к губам. – Я совершенно забыла о документах на Пикок-Хилл. Мы должны рассказать остальным. Это будет просто незабываемое Рождество!
Джек поднялся на ноги, затем помог встать Мэг.
– Оно уже незабываемое.
Пытаясь символически восстановить свой облик благопристойной старшей сестры, Мэг весело призналась:
– Я никогда не думала, что кукушонок и его приемная семья могут, несмотря на все свои различия, полюбить друг друга. Хотя рождественских кукушек я как-то раньше не встречала.
Джек со смехом обнял возлюбленную за плечи и повел к двери. Однако прежде чем выйти из комнаты, он отдал честь висевшим на стене часам – как знак уважения птице одного с ним полета.
~ К О Н Е Ц ~