— Потому что летом здесь музей фермерского быта, — пояснила Лесли. — А я — его управляющая.
— Когда же его открыли? — нахмурился Алек.
— Лет пятнадцать назад.
— Что? — воскликнула Сара.
— То есть… вы хотите сказать, зимой дом служит гостиницей, — старался осмыслить Алек, — обеспечен продуктами, населен постояльцами… в нем течет нормальная жизнь… А летом он превращается просто в туристскую достопримечательность. Интересную, но лишенную подлинной жизни. Как странно…
Что и говорить, обоих эта новость застала врасплох.
— Боюсь, когда вы все узнаете, многое покажется вам странным. Даже необыкновенным.
— Так рассказывайте же! — подстегнул Алек.
Лесли помялась.
— Наш музей открыт для посетителей с июня по сентябрь. Мы принимаем и экскурсионные группы…
— А в остальное время здесь — гостиница… — Сара пыталась свыкнуться с этой мыслью.
— Ну, не совсем… формально это… — Лесли все больше чувствовала себя не в своей тарелке. — Все это немного похоже на розыгрыш…
В кухню опять вошли люди. Они с интересом обследовали каждый закуток, и Алек с Сарой окончательно убедились, что в доме нет ни крошки съестного, ничего, что указывало бы на ведущееся хозяйство. Даже старинный холодильник стоял пустой и темный.
Вагнеры обменивались беспокойными взглядами. Но тут подоспел Хол. Он приветствовал молодую пару как старых добрых друзей. Алек сразу почувствовал себя лучше. Словно повеяло прежним теплом и уютом. Но все же гвоздем программы должна была стать хозяйка гостиницы, добрейшая миссис Несбит, предмет нескончаемых разговоров и воспоминаний в последние несколько месяцев. Никого молодые так не мечтали повидать, как ее. Впрочем, они с удовольствием отвечали на вопросы слушателей о своем житье-бытье.
— У нас все отлично, — с гордостью рассказывал Алек. — Обустраиваемся в новом доме. Ждем ребенка. Я выполняю кое-какую работу в частном сыскном агентстве.
Лесли проводила экскурсантов и закрыла музей, а затем снова присоединилась к компании.
— Ну вот, теперь нас никто не потревожит и мы можем как следует поговорить.
— Что ты успела им рассказать? — осведомился Хол.
— Немного. Без твоей помощи мне не справиться.
Тот забарабанил по столу мозолистыми, перепачканными маслом пальцами.
— Что ж, друзья… тут вот какая штука…
— Нам очень хочется увидеть миссис Несбит, — не выдержала Сара. — Это возможно?
— Н-да… — мягко проговорил Хол. — В общем-то, нет. Потому как ваша чудесная хозяйка, Беатрис Несбит, уже давно отошла в мир иной.
— Что?! — в один голос воскликнула молодая пара.
— Она умерла лет двадцать назад.
— Т-то есть к-как это? — вытаращив глаза, с трудом выдавила Сара.
— Да-да. Та женщина, которую вы встретили здесь и полюбили, была… вроде как ненастоящая.
— Всего лишь призрак, — добавила Лесли.
— Да я не встречал человека более реального! — возмутился Алек. — Она была моей спасительницей! Моим идеалом… добрым ангелом… Она стала мне настоящей матерью.
— Да-да, именно такой она и старалась быть всегда, — примирительно подтвердила Лесли. — Я знаю, что говорю, ведь она была моей бабушкой. Перед смертью Би поручила мне все хозяйство, доверила быть своей душеприказчицей. Исполнительницей своей последней воли.
— Последней воли? — переспросила Сара.
— Да. Больше всего на свете Би хотела, чтобы эта усадьба сохранилась и стала живой реликвией тридцатых годов. То было ее любимое время. Бабушке казалось, что через эту ферму будущие поколения смогут почувствовать вкус к былому, своими глазами увидеть тогдашнюю жизнь. Я обещала выполнить ее просьбу. Но и предположить не могла, что сбереженное фамильное гнездо станет тем прибежищем, куда с благодарностью будет возвращаться ее щедрый, любящий дух.
— И ты хочешь, чтобы мы поверили, будто она была духом? — возмутился Алек.
— Наверно, я бестолково объясняю. Вероятно, оттого, что до вас еще ни одна супружеская пара не возвращалась и не задавала вопросов.
— А остальные жильцы? — не унимался Алек. — Тим? Марта? Камилла? Старик Лайл?
— Все духи. Гости из прошлого, — кивнул Хол. — Когда под Рождество ты ступил на порог гостиницы, то перенесся в другое измерение, в прошлое. Вот почему я отказывался заходить в дом. Я-то был из другого мира, и для меня дом оказался бы пустым и холодным. Да и, сказать честно, жутковатым. — Хол поежился.
С минуту Алек размышлял. Все это представлялось диким, просто невероятным. Но зато объяснялся суеверный ужас Мела Слейда, пулей вылетевшего из пустого дома. Должно быть, виртуальные обитатели устроили ему в темноте такую встряску, что век будет помнить. То же и с пистолетом майора: старый и ржавый во дворе, он вновь превратился в новехонький, стоило ему лишь оказаться в доме.