— Ура!!! — единодушно завопили школьники.
— Так как участие добровольное, аккуратно заполните бланки, которые я вам дала, и попросите ваших родителей или опекунов подписать их. Объяснить все по пунктам?
Эри начала растолковывать поподробнее. До начала следующей недели школьникам необходимо было подготовить копии страховых карточек, бланки с согласием от родителей и фотографии на корабельные удостоверения личности. Ученики без официальной школьной формы на борт не допускались. Носителям хронических болезней или аллергий требовалось заранее проконсультироваться с врачом — и так далее.
Не прислушиваясь к объяснениям, Чидори Канаме рассеянно разглядывала рекламный буклет. Токива Киоко наклонилась к ней с соседней парты и прошептала:
— Эй, Кана-тян, ты поедешь?
— М-м?.. А, ты об экскурсии. Ну, раз это бесплатно... Поеду, пожалуй, — ответила она, не отрывая глаз от расписания круиза, напечатанного на рекламном листке.
Двадцать четвертое декабря.
Этот день будет семнадцатым днем рождения Канаме.
Ее день рождения пришелся как раз на Сочельник4.
Многие люди могли бы подумать, что это очень романтично, но, сколько она себя помнила, это совпадение приносило одни неприятности. Родители дарили ей сразу подарки и на Рождество, и на день рождения; а ее младшая сестра, день рождения которой был в мае, получала подарки отдельно — когда Канаме была ребенком, это часто приводило к потасовкам.
Сражения всегда заканчивались одинаково: «Канаме, ты же старше. Уступи ей».
В этом году получилось так, что ее отец и сестра останутся на Рождество в Нью-Йорке. Поскольку теперь отношения с отцом у нее оставались не очень хорошими, Канаме не так уж сильно расстроилась.
Пока Канаме думала об этом, Эри, наконец, завершила свою речь.
— Это все. Есть ли какие-нибудь вопросы?
— Да, у меня есть, — немедленно поднял руку сидевший у окна школьник, Сагара Соске.
Серьезный и молчаливый парень, он, единственный из всех восхищенных неожиданной поездкой студентов нахмурил брови, сохраняя строгое и деловитое выражение лица.
— Что такое, Сагара-кун?
— В этих проспектах есть существенные недоработки, — сказал Соске, рассматривая полученные рекламные буклеты и бланки. — Здесь не затрагиваются вопросы относительно того, что делать в случае непредвиденных происшествий во время поездки... и нет абсолютно никаких инструкций, как вести себя в случае террористического нападения.
— О чем ты говоришь?..
— Совсем недавно наша школа получила суровый урок.
— Пожалуйста, давай не будем вспоминать те неприятные события. Не может же такое произойти дважды! Если постоянно вспоминать всякие ужасы, школьники не смогут и шагу ступить за ворота школы, не говоря уж о путешествиях или экскурсиях!
— Недооценивать ситуацию опасно, — со знанием дела заявил Соске. — В прошлый раз нам повезло, но следующий случай может закончиться настоящей трагедией. Вы не помните инцидент с захватом итальянского круизного судна «Ахилле Лауро» в 1985 году?
— «Ахилле Лауро»?..
— Во время захвата лайнера одному из заложников, старику в инвалидной коляске, выстрелили в грудь и голову, а потом выбросили в море. Никто даже не попытался оказать сопротивления. Террористы согнали всех заложников в зал и заставили троих из них держать в руках гранаты с выдернутой чекой. Ужас заложников невозможно описать. Если бы хотя бы один из этих людей случайно уронил гранату, множество ни в чем неповинных граждан было бы жестоко разорвано на куски. Мозги и внутренности разбросало бы повсюду, люди корчились бы в агонии... Воцарились бы замешательство и ужас. Такие средства используют террористы. Мы не должны забывать об этом.
Прежде, чем школьники опомнились, атмосфера в классе стала тягостной. Подростки, взволнованные новостями о замечательной поездке, притихли, как будто их окатили ушатом холодной воды.
— Однако волноваться не надо. Как помощник президента ученического совета по безопасности, я приложу все усилия, чтобы защитить вас всех. Прошу разрешения взять с собой пистолеты-пулеметы, пластическую взрывчатку C4 и осколочные противопехотные мины направленного действия. Если мы используем правильную тактику и умело применим оружие, то сможем полностью истребить любых захватчиков-террористов и предотвратим кровопролитие…
Бах!!!
Канаме подскочила к Соске и четким ударом ноги в ухо сшибла его с ног. Соске грохнулся на пол, запутавшись в ножках парты.
— Что ты делаешь, Чидори?
— Заткнись! Как раз в тот момент, когда все так обрадовались — у тебя есть хотя бы капелька здравого смысла!?
— Но я же должен предупредить о случившейся трагедии…
— Никаких предупреждений и трагедий!!!
— Но «Ахилле Лауро»…
— Я сказала, заткнись!!! Получи-ка, и еще получи разок!..
— Это довольно-таки больно, Чидори.
— Да это ты у меня в печенках сидишь!
Не успел он подняться, как Канаме вновь сбила его подсечкой с ног, зажала горло локтевым сгибом, и душила, пока ее не оттащили одноклассники.
Глава первая: Планы еще не определены
21-е декабря, 01:35 местного времени
острова Спратли5
Пираты действительно постарались, обустраивая базу на забытом богом островке
Сагара Соске думал об этом с легким превосходством, вспоминая великолепные сооружения на острове Мерида, где располагалась опорная база его собственного подразделения Митрила6.
Используя мощный ночной прицел бронеробота, он рассматривал остров, окруженный темно-зелеными океанскими просторами. Отсюда тот казался совсем небольшим, но на самом деле имел около двух километров в поперечнике. Большую часть острова занимало неровное, скалистое плато, обрывавшееся в океан отвесными обрывами-клифами высотой несколько сот метров. На его вершине наблюдались островки кустарников, торчащие из сухой травы. Это была самая окраина россыпи маленьких островков в океане, которая и составляла архипелаг Спратли.
На самой высокой точке скалы возвышались несколько радарных антенн. Включив максимальное увеличение прицела, Соске мог различить фигуры охранников, патрулирующих вдоль обрыва в очках ночного видения. Вокруг острова были установлены заграждения из магнитных мин, что не позволяло подводной лодке приблизиться к нему.
Для обычного пиратского логова система обороны выглядела слишком сильной. Рядовые подразделения правопорядка, безусловно, не осмелились бы его атаковать.
Бронеробот, которого пилотировал Соске – «Арбалет7» ARX-7, – осторожно выбрался к каменистому подножию скал северного побережья «Пиратского острова».
Согласно предварительным данным разведки на южном берегу острова находилась небольшая гавань и сухой док. Уже нескольких месяцев там бросали якорь небольшие, высокоскоростные катера, которые пираты использовали для нападений на торговые суда, проходившие через ближайшие акватории. Они устроили на острове склад награбленного, арсенал, где хранилось оружие и боеприпасы, топливохранилище и ремонтные мастерские.
Соске начал карабкаться по отвесному скальному клифу, цепляясь за базальтовые выступы. Внизу яростно кипел белоснежный прибой. Бронеробот взбирался вверх по утесам северного побережья, собираясь внезапно атаковать с тыла укрепления южной стороны острова.
4
Японцы охотно празднуют Рождество, но вкладывают в него несколько иное значение, чем представители западной культуры, для них это скорее «праздник влюбленных».
6
Митрил – волшебное серебро из эпоса Дж. Р. Р. Толкина. Название тайной организация, с неизвестными целями, источниками финансирования и руководителями.
7
Автор называет его «Arbalest», что дает повод некоторым переводчикам думать, будто это какое-то новое, неизвестное исторической науке оружие. Однако это всего лишь итальянский (и французский) аналог английского слова «crossbow», обозначающий все то же самое средневековое метательное оружие.