Макс поклонился в ответ.
– Меня зовут Максвелл. Максвелл Эверс.
Мальчик выпрямился. Он уставился на мужчину, а затем засмеялся.
– Да и верно! Тот парень, которого все ищут? Итак, вы – майор? Ну, никогда не помешает спросить. Это не важно. Человек имеет право на уединение. А теперь… – Он развернул сверток. Похожий на маленькую, тощую пародию Санта-Клауса, мальчик сунул руку внутрь и вытащил тряпичную куклу. Она выглядела ничуть не пострадавшей от грубого обращения. – Звиняйте насчет платка, как я уже сказал. Но я принес вам куклу. Вам она была нужна тогда, верно?
Макс улыбнулся.
– Да, и все еще нужна. Спасибо тебе.
– И, – гордо провозгласил мальчик, полностью разворачивая сверток, – здесь лежит пирог, в который парню приятно запустить зубы! Моей ма. И кусок лучшего пудинга в Лондоне, обещаю. Я бы еще притащил вам кусок индейки, которую мы будем есть сегодня днем, но ее еще не разрезали.
– Этого более чем достаточно. Это честь для меня – и я благодарен, – проговорил Макс, и он на самом деле испытывал эти чувства.
Мальчик сунул руку в карман.
– И, – добавил он, – говоря о благодарности, здесь кое-то от старины Филтча. – Он передал Максу несколько монет. – Вы не стали доносить на него в «Маркеме», и он просил передать вам, что не забыл об этом.
– Прежде всего, я вовсе не хотел, чтобы продавец свистел из-за него в свисток, – уныло произнес Макс. – Это самое меньшее, что я мог сделать. Но как он узнал? В последний раз я видел только его спину, когда он убегал прочь.
Мальчик снова рассмеялся.
– Только болван продолжил бы бежать! Кого станут преследовать? Конечно же, того парня, который удирает, как заяц! Старина Филтч выскочил из дверей и присоединился к толпе, глядя вниз по улице, словно потрясен тем, что случилось. Один из краснобрюхих на самом деле даже спросил его, куда побежал вор! Так он и услышал то, что вы сказали. Он тоже следовал за вами, по крайней мере, до рынка. Где он увидел, как вы спасли мою шею. В городе случается не так уж и много того, о чем мы все здесь не знаем. И мы все благодарим вас и желаем счастливого Рождества.
Мальчик направился к двери, а затем повернулся.
– О. Если вам когда-нибудь понадоблюсь я для чего-нибудь еще, просто зайдите в «Белую кошку» в Севен-Дайалс и спросите меня. Они передадут ваши слова мне. Если вам что-то понадобится – или появятся слухи о хорошей работенке или занятии, я недорого беру – и я надежен. Не много есть такого, к чему я не могу приложить руку. Ну, хорошего дня. И счастливого вам Рождества. – Он снова поклонился, повернулся и затопал вниз по ступеням.
Макс покачал головой. В конце концов, честность есть и среди воров. Он испытывал сожаление, разделяя щедрый дар мальчика, и грусть от того, что не может помочь ему. Но теперь у него есть завтрак и ленч, и кукла для племянницы. И достаточно лишних средств, чтобы купить для нее и тетушек приличный ужин в «Быке и Глотке» перед тем, как они покинут Лондон сегодня вечером. Макс ощутил себя невероятно богатым.
Майор быстро съел пирог и вынужден был согласиться с Гауэром. Он был намного лучше, чем тот, что был куплен на улице. Макс вытер руки и осторожно положил куклу в свою сумку. Теперь он может идти.
Но он услышал еще один стук в дверь. Неужели мальчик вернулся? Он открыл дверь.
– У меня мало времени и ступени плохо влияют на мои ноги, но я должен вам кое-что, – едва ли не со злостью заявил хозяин ломбарда. – У меня есть репутация, которую нужно поддерживать, и я плачу по своим долгам. Белка рассказал мне о вашем местопребывании. Так или иначе, возвращаю вам вашу шляпу, сэр, и вот еще фунт помимо этого, потому что вы были правы насчет подзорной трубы, и я у вас в долгу. И мой собственный сын служил, пока было угодно Его Величеству, только он не вернулся обратно, и он хотел бы, чтобы я честно поступил с вами. Доброго дня и удачи вам. И счастливого Рождества, тоже, – добавил он, ковыляя вниз по лестнице.
Максу захотелось смеяться. Прошлой ночью у него не было ничего. Этим утром ему досталось совсем мало. Но ощущалось это как нечто в несколько раз большее.
Он задумался, не стоит ли подождать и посмотреть, что еще пошлет фортуна к его двери. Но затем покачал головой, удивляясь собственной глупости. Насчет леди Удачи ему было известно одно – если ты станешь ее подталкивать, то в ответ она изо всех сил толкнет тебя. Майор подобрал саквояж и направился к двери.
Там стоял домовладелец, сердито глядя на него.
– Вы говорили, что съезжаете?
– Так и есть, – просто ответил Макс, – как можете видеть.
– Это хорошо. Вы не говорили, что здесь будет такое хождение взад-вперед. Не дают отдохнуть человеку в рождественское утро. Вот пакет, который только что принесли для вас. Оставьте ключ, прежде чем уйти, – добавил он, затем передал пакет Максу и с важным видом вышел, направляясь в свою комнату внизу.
Все вещи приходят по трое, изумлялся Макс, открывая пакет. Его руки застыли на упаковке, словно не доверяя тому, что увидел. Он поднял записку, которая пришла вместе с пакетом, и прочитал ее дважды.
Вы восхищались этой вещицей намного больше, чем мной. Я видела это в ваших глазах. Вполне уместно, чтобы ее получила его дочь, и вам вовсе не нужно говорить ей, что это от меня. Однако если вы когда-нибудь передумаете насчет другого предложения, то я остаюсь вашей преданной служанкой. Элоиза Уиггинс.
Макс поднял табакерку и открыл крышку. Заиграла совершенная негромкая мелодия. Он улыбнулся. В конце концов, выяснилось, что у нее есть некоторый такт.
Кукла и музыкальная шкатулка, и деньги, чтобы оплатить дополнительные удобства в день Рождества! Как иронично, что все это проистекло из кражи – или, вернее, из желания украсть. Но, в конце концов, он ничего не украл. Макс ощутил себя намного счастливее, чем за несколько прошедших месяцев. Теперь ему нужно было только одно, то, чего он всегда хотел. Но он не верил в чудеса, даже в день Рождества.
Пора идти, суеверно подумал Макс, перед тем, как какая-нибудь ужасная сила не ворвется сюда, чтобы унести все это прочь. Он упаковал шкатулку и снова шагнул к двери – и едва не получил по носу, когда она распахнулась.
– Джон! – потрясенно произнес Макс.
Его самый старый друг стоял там, свирепо глядя на него.
– Вот ты где! – со злостью воскликнул Джон. – Твои тетушки сказали правду. Нет, ты не посмеешь, – заявил он, увидев саквояж. – Ты не уедешь до тех пор, пока я не выскажусь. Я не хочу слушать ложь, я не приму мелочных объяснений, мне нужна вся правда и ты от меня не отделаешься. Скажи мне, почему ты загубил молодую жизнь Лизабет так, как ты это сделал, и объясни мне, чтобы я смог понять. Если это означает, что мы встретимся где-то на рассвете, то пусть будет так. Я не служил в армии, но могу постоять за себя с помощью шпаги, сабли или пистолета. Итак. Почему?
Джон был молодым человеком примерно с него ростом, с приятным лицом и волосами цвета корицы, как у Лизабет, всегда готовый улыбнуться. Но сейчас от улыбки не было и следа.
– Что здесь можно сказать? – спросил Макс с раздражением и тоской. – Факты говорят сами за себя. Мои обстоятельства изменились. Это, конечно же, переменило все.
Кулак Джона промелькнул в воздухе. Макс оказался не готов. Он получил удар прямо по рту и отшатнулся назад. Боль была не так мучительна, как потрясение. Макс покачал головой, стиснул зубы, сжал кулаки и начал медленно отсчитывать секунды у себя в голове. За годы, проведенные в армии, он научился терпению, так же, как и тому, что нужно сохранять здравый ум, не находящийся под влиянием гнева или боли. В прошлом его жизнь и жизни его людей зависели от этого. Теперь на кону стояла дружба, длившаяся всю жизнь. Макс успокоился и сдержал собственную вспышку гнева. И, кроме того, он заслужил этот удар и еще намного больше, с безмерной тоской подумал майор.