было ее излюбленным местом с самого детства. Из последних сил она сделала несколько шагов, намереваясь дойти хотя бы до одного из кресел, но тут ее настиг очередной приступ головокружения, и она осела на ковер, теряя сознание. Очнулась Лоретт от ощущения, что кто-то несильно, но ощутимо бил ее по щекам и резкого запаха нюхательных солей. От смеси аммиачного и лавандового запахов ее замутило, и, открыв глаза, она испуганно подскочила, ожидая увидеть разгневанную мадам Жислен, мать или дядюшку. Но, к изумлению Лоретт, над ней с озабоченным видом склонился незнакомый молодой человек с густыми темными кудрями и аристократически бледным лицом с тонкими чертами. Его миндалевидные темно-серые глаза смотрели на нее с неподдельной тревогой и участием. Вспыхнув от стыда, она поднялась на ноги и принялась спешно оправлять помявшееся платье, гадая, кто этот незнакомый мсье и как дядюшка и мать отреагируют на расцвеченный тут и там пятнами крови ковер и безнадежно испорченное платье. - С вами все в порядке, милая? - обеспокоенно спросил незнакомец, глядя, на нее. - Да-да, все в порядке, мсье, мне уже лучше, благодарю вас, - сконфуженно произнесла девочка, наконец, осмелившись поднять глаза на своего спасителя. - Если бы вы не пришли, неизвестно сколько бы я провела в беспамятстве. - О, не стоит благодарности, мадемуазель, признаться, я был крайне озадачен и несколько напуган, придя в библиотеку и увидев здесь столь очаровательное создание, лежащее без чувств. Кстати, меня зовут Гаэтан де Гранже, - ответил юноша, склонив голову в вежливом поклоне. - А меня Лоретт Ферье, рада с вами познакомиться, мсье, - девочка присела в реверансе, от которого у нее тотчас же снова закружилась голова, так что она была вынуждена схватиться за столик, чтобы удержаться на ногах. - С вами точно все в порядке? Вы так побледнели. - взволнованно поинтересовался Гаэтан, усаживаясь перед ней на корточки. - Да-да, все хорошо, - выдавила Лоретт, борясь с накатившей дурнотой. - Позвольте мне проводить вас до комнаты, мадемуазель, вы так бледны, а время уже позднее, - настойчиво повторил он. У Лоретт не осталось сил, чтобы спорить с новым знакомым, и она позволила ему взять себя за руку. Молодой человек превосходно ориентировался в коридорах замка, не имея при себе даже свечи. В другое время, сей факт обязательно бы насторожил и озадачил девочку, но сейчас у нее было только одно желание - поскорее добраться до постели и заснуть, так что то, что ее ведет за руку абсолютно незнакомый человек, ее совершенно не тревожило. Добравшись до спальни и распрощавшись с провожатым, поблагодарив его за оказанную помощь, Лоретт хотела было тут же улечься в постель, но стоило ей подойти к туалетному столику и протянуть руку за гребнем, как она ощутила рывок назад и резкую боль в голове, в следующий миг упала на пол, ударившись спиной о неровные неотесанные камни. Восстановив сбившееся дыхание и сморгнув выступившие от боли слезы, девочка разглядела возвышавшуюся над ней фигуру мадам Жислен. В неверном свете свечи ее лицо казалось багровым, а всклокоченные седые волосы усиливали жуткое впечатление. В руке старухи было зажато нечто, подозрительно похожее на клок волос. Лоретт приподнялась на локтях и с ненавистью уставилась в лицо старой карги. - Почему вы так жестоки со мной? Я же не сделала ничего дурного! От этих слов мадам Жислен побагровела еще сильнее. - Вы только гляньте, кто явился, где вы пропадали весь вечер, юная леди, позвольте вас спросить? - закричала она, рывком поднимая воспитанницу на ноги. - Я заблудилась, мадам, - прошептала Лоретт, поклявшись себе, что ни за что не заплачет перед несносной старухой. - Не-е-ет, вы не заблудились, мадемуазель, вы оскорбили свою милую матушку, которая столько для вас делает и пытается вылепить что-то путное из вашей насквозь прогнившей душонки, и где-то трусливо прятались остаток вечера, - зашипела гувернантка, таща девочку за руку к висящим на стене иконам. - И еще