Выбрать главу

— Вряд ли. Я даже не знаю, увижу ли я его. Он мне ничего не обещал. Никогда. Я не уверена в том, что он захочет когда-нибудь связать со мной свою жизнь.

— Мне очень жаль. Я так люблю его. И ты тоже. Не обманывай себя. Лив. Прислушайся к голосу сердца. Не торопи события.

— Ты права, Эми, абсолютно права, — сказала Лив своей сестре.

— Я рада, что ты согласна со мной. Прислушайся к мудрому совету своей старшей сестры. Звони мне почаще, сестренка. Пока. — Счастливая Эми повесила трубку.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Ник подъехал к дому Матильды Меррис с надеждой, что на этот раз ему не придется стоять под окнами. Дочь Марти очень хотела видеть Оливию Кирнс, но она не сказала, что откажется принять его одного.

Улочка была узкой. Маленькие домики с небольшими газонами жались друг к другу. Двухэтажный каменный дом Матильды был больше и основательнее легких деревянных домишек, натыканных по обе стороны улицы. Но, как и все жилища в окрестности, он выглядел обветшавшим и старым.

Ник сожалел о том, что Лив не смогла с ним поехать, хотя сожаление это не имело никакого отношения к делу Марти Мерриса. В последнее время он мысленно подолгу беседовал с Лив. Он не мог понять, что происходит у него в душе. Одно было ясно: он хотел, чтобы Лив была рядом с ним, и это желание становилось все сильнее и сильнее.

Ник подготовил интересный план интервью с Матильдой, но настроения работать не было. Он любил браться за трудные дела, но сегодня чувствовал себя опустошенным.

С озера дул холодный ветер. От его пронизывающих порывов не защищала даже теплая спортивная куртка. Ник позвонил в дверь. Внутренняя дверь дома распахнулась. Сквозь стеклянные сворки наружной двери Ник увидел женщину. Она была уже в летах, но именно о таких людях говорят: их и годы не берут. Пожилая, но не состарившаяся женщина, была сухощава и высока ростом. Почти такая же, как Ник, потому что, несмотря на годы, не сутулилась. У нее было смуглое морщинистое лицо человека, для которого солнце и ветер не помеха. Длинные седые волосы собраны на затылке в конский хвост. Взгляд проницательных голубых глаз смущал своей прямотой.

Матильда отрыла наружную дверь.

— Если я не ошибаюсь, вы мистер Матсон из «Чикаго пост»?

— Да, мэм, — ответил Ник, не задумываясь употребив по отношению к Матильде уважительное «мэм».

— Молодой леди нет с вами?

— Мне очень жаль, но она не смогла уйти с работы.

— Что ж, входите. — Матильда распахнула наружную дверь, приглашая Ника в дом.

Он стряхнул снег с ботинок и, переступив через порог, остановился, чтобы разуться.

— Оставьте это, — остановила его Матильда, направляясь к лестнице, покрытой старой ковровой дорожкой, и приглашая его пройти за собой. Она была одета в старые джинсы и темно-синюю рубашку, полы которой обтягивали ее худые бедра.

Матильда быстро поднималась наверх, не давая Нику возможности оглядеться, но все же он успел заметить, что комнаты, мимо которых они проходили, больше похожи на музейные залы, чем на жилые помещения. В коридоре и на лестнице по стенам были развешаны мозаичные композиции, сделанные из совершенно невероятных материалов — от яичной скорлупы до осколков разбитых тарелок. Коряги, прибитые озерной волной к берегу, и обломки старой мебели служили исходным материалом для скульптур, изображавших страшных монстров.

На втором этаже располагалась просторная мастерская с застекленной крышей и стеклянными дверьми, ведущими на деревянную террасу, с которой открывался прекрасный вид на озеро Мичиган. Матильда предложила Нику снять куртку.

И с чего он взял, что будет брать интервью у старой, больной женщины? Матильда была достойной дочерью чемпиона.

На одном из скульпторских станков стоял кофейник. На старом кухонном столе из огнеупорной пластмассы лежала упаковка пресного крекера и несколько бумажных салфеток.

— Итак, — лаконично произнесла Матильда, наливая в чашки горячий крепкий кофе. Другая на ее месте спросила бы что-нибудь вроде: «Ну, что там говорят о моем отце?»

Ник рассказал ей о том, что руководство спортивного музея не хочет включать в экспозицию коллекцию главного редактора «Пост», в которую входят вещи ее отца. Ник рассказал ей все без утайки, потому что понял: эту женщину обмануть невозможно.

— Я рада, что ваша подруга рассказала мне обо всем, — с благодарностью произнесла Матильда.

Ник не стал поправлять ее. Мог ли он назвать Лив своей подругой? Нет, она значила для него значительно больше. Он не представлял без нее своей жизни. Но что, если он поклянется ей в любви и верности на всю жизнь и не сможет сдержать своего слова? Что, если их чувства со временем угаснут, как это произошло у его родителей?