— В то время как ты противостояла настоящему похитителю? — Джек мрачно посмотрел на меня. — Ну, милая, я заканчивал обрабатывать человека, который скоро станет твоим шурином.
— Что?
— Я решил, что единственный способ осмотреть автомобильные багажники, что, как ты помнишь, было твоим предложением, должен включать несчастный случай. Было бы разумно осмотреть багажник после этого. Я подумал и просто ударил в лоб, доступ к багажнику был обеспечен.
— Ты ударил Джесса?
— Да.
— И Дила тоже?
— Собирался. Но подумав, что получу взбучку, решил прерваться, а потом наехать на Эмори. Тогда я и получил твой звонок. Я добрался до дома О’Ши одновременно с твоим бывшим. Он ударил меня.
— Он что?
— Я не хотел пропускать его вперед.
Я не знала, что сказать, пытаясь не улыбаться.
— Я лучше пойду, помоюсь. Ты поедешь со мной?
— Я привез свой костюм, — напомнил он мне.
Единственный днем для моих родителей, когда можно обойтись без неодобрительных взглядов, был днем свадьбы Верены. Их не взбудоражило, что Джек высадил меня перед домом средь бела дня, а я была во вчерашней одежде.
Но рукопашный бой накануне свадьбы разрешал это проигнорировать.
Я приняла очень долгий душ и дважды почистила зубы. Чтобы восстановить контроль над собой, побрила ноги и подмышки, выщипала брови, десять или пятнадцать минут потратила на лосьоны и косметику.
Только когда я зашла в халате на кухню за кофе, мать увидела синяк.
Она поставила кружку с глухим стуком.
— Лили, твоя шея.
Я посмотрела в небольшое зеркало возле кухни. Шею охватывал темный синяк.
— Эмори, — объяснила я, впервые замечая, как охрипла. Я коснулась темного пятна. Больно. Очень больно.
— Все в порядке, — сказала я. — Правда. Просто нужно выпить что-нибудь горячее.
И это все, что мы сказали о прошедшем вечере.
Мне сильно повезло из-за свадьбы Верены.
А на следующее утро, в Рождество, я отправилась домой в Шекспир.
Я думала, пока вела машину: что случится с ребенком, Джейн, которого Ева (я должна была думать о ней как Еве Осборн) считала своей сестрой. Я задалась вопросом, что будет, когда приедут Маклесби, чтобы наконец-то обнять свою дочь. Я задумалась, когда я должна вернуться, чтобы свидетельствовать на судебном процессе Эмори. От мыслей о возвращении в Бартли по спине пробежал холодок, но я буду чувствовать себя более сговорчивой, когда придет время.
Мне не надо было ни с кем разговаривать и слушать кого-то в течение целых четырех часов.
Невзрачные предместья Шекспира порадовали глаз, я чуть не прослезилась.
Украшения, дым из труб, пустые газоны и улицы: сегодня было Рождество.
Если моя подруга, доктор Кэрри Траш не забыла, то индейка разморозилась и ждала лишь, когда ее поместят в духовку.
А Джек, заехавший в Литл-Рок за одеждой, был на пути сюда.
Подарки, которые я для него купила, были упакованы и лежали в моем шкафу. В холодильнике стояли шпинат, кастрюля батата и клюквенный соус.
Я отреклась от прошлого, когда выбрала свою собственную дорогу.
Рождество я проведу в Шекспире.
Заметки
[
←1
]
прим. пер. Jockeys — марка мужского белья.
[
←2
]
Частный детектив