– Я не могла оставить вас снаружи в снегу.
Судя по ее интонации, она именно это имела в виду.
– Что ж, в противном случае, вам пришлось бы каждый раз, покидая дом, перешагивать через меня, – пошутил он. – Это определенно было бы непрактично.
Ему показалось, будто он увидел ее улыбку, но не мог с точностью этого утверждать, так как она держала лампу таким образом, что ее лицо в большей степени оставалось в тени.
– Где я нахожусь? – спросил он, когда она не ответила.
– Вы находитесь в школе Блу Ривер, – сказала мисс Сент-Джеймс. – Я здесь преподаю.
– О, я вижу, – пробормотал он, хотя в темноте, кроме как на ощупь ничего не мог распознать и ни в чем не был уверен, собственно, как и в его следующем вопросе.
– Был ли здесь Клэй? Или это только мое воображение?
– Он был здесь, – подтвердила она. – На данный момент он вернулся домой, так как его жена ждет ребенка, и он не хочет оставлять ее одну слишком надолго. Но как только позволит погода, он приедет сюда снова.
В течение некоторого времени Сойер молчал, пытаясь собрать все свои силы и сделать глубокий вдох, не смотря на внезапную боль.
– Вам не нужно меня бояться.
– Я не боюсь, – заверила она, по-прежнему оставаясь на приличном расстоянии от него.
– Я не могу обижаться на вас за это, – продолжил он и закрыл глаза, чтобы побороть головокружение. Боль распространялась все дальше и ему казалось, что все вокруг вращается.
– Настойка с опиумом стоит на ночном столике, – сказала она с интонацией, в которой слышалось беспокойство о том, что она, очевидно, увидела больше, чем хотелось. – А ночной горшок вы найдете под кроватью.
– Я запомню это, – сказал он и скривил рот.
– И, вы уверены, что не хотите есть?
– Может быть позже, – еле выговорил он.
Он ожидал, что теперь она уйдет, но заметил ее нерешительность.
– Вы звали кого-то по имени Джози, – сказала она. – Если погода улучшится, мы могли бы послать весточку этой Джози, чтобы она знала, что вы получили травму.
Сойер слишком быстро раскрыл глаза, после чего комната снова начала вращаться.
– В этом нет необходимости, – выдавил он и почувствовал горькую иронию, так как представлял себе, что произойдет, если Джози узнает о его неудаче.
Она была очень привлекательной женой его бывшего работодателя и не оставляла никаких сомнений в том, что хотела от Сойера больше, чем просто покровительство и вежливую беседу. Это был не первый раз, когда он сталкивался с этой проблемой. Очень часто жены предпринимателей подходили к нему с однозначными предложениями, иногда даже их сестры и дочери. Но ему всегда удавалось избегать романтических столкновений – пока он не встретил Джози.
Он желал ее. Поэтому приехал в Блу Ривер, чтобы временно взять на себя должность Клэя.
Только так он мог избежать искушения, которое исходило от этой женщины. Только таким образом мог воспрепятствовать допущению какой-либо глупости.
Он сбежал как раз вовремя.
Или вероятно, все же, нет?
Возможно, стрелок являлся одним из подчиненных Генри Ванденбурга, одного из его бывших коллег, которому заплатили за то, чтобы Сойер гарантировано навсегда оставил в покое жену пожилого мужчины.
В этом был смысл. Ванденбург был богатым и могущественным, и не побоялся бы убрать соперника с пути. Но даже для него это было связано с большим риском, чтобы заказывать убийство внука Ангуса МакКетрика. Дедушка Сойера и Клэя, которому принадлежала половина Аризоны, даже в преклонном возрасте был одарен природной силой, и это относилось так же к его четырем сыновьям. Холт, Рейф, отец Сойера Кад и отец Клэя Джейб все были законопослушными гражданами, счастливо женаты и благословлены детьми и даже внуками. Они были богаты, и каждый имел процветающие ранчо. Преждевременная смерть любого члена клана МакКетрик вызвала бы гнев, как при легендарном Эрпе. Ванденбург слишком хорошо это знал. Наконец, это было одной из причин, почему он принял на службу Сойера, в качестве собственного телохранителя.
– Мистер МакКетрик? – Пайпер Сент-Джеймс стояла непосредственно рядом с его кроватью и высоко подняла керосиновую лампу. Голос у нее был взволнованный, что объясняло, почему она подошла ближе, хотя рисковала коварным нападением на ее добродетель. – Вы в порядке? На мгновение я подумала, что ...
Внезапно она снова умолкла.
Если бы у него были силы, он с помощью недвусмысленных выражений дал бы ей понять, что естественно не был в порядке, а именно потому, что кто-то стрелял в него. Но он подавил в себе этот порыв, и вместо этого подчеркнуто осторожно спросил:
– У вас случайно не найдется для меня немного виски?
ГЛАВА 3
– Конечно, у меня нет виски, – ответила Пайпер несколько более укоризненно, чем предполагалось. – Это школа, а не забегаловка.
– Очень жаль, – сказал Сойер немного ворчливо. – Я бы сейчас не отказался от глотка виски. А лучше от целой бутылки.
Пайпер сделала шаг назад, после того как поставила лампу на ночной столик, чтобы она не упала, и не воспламенила тут все.
– Тогда, вероятно, вы потерпели неудачу, так как ваша лошадь привезла вас сюда, а не под дверь паба «Ущелье».
Он посмотрел на нее, прищурившись, и она рассеянно спросила себя, насколько хорошо мужчина будет выглядеть при свете дня, когда он умоется и на нем будет больше одежды, чем простая повязка, ее одеяла и кухонное полотенце в форме петли, которое доктор Говард скрутил для закрепления его левой руки.
– Вы одна из тех фурий, – спросил он с оттенком мягкого неодобрения, – которые при помощи топора превращают барные стойки в щепки, крушат зеркала и разбивают каждую бутылку, стоящую на полке?
Пайпер оскорбил этот вопрос, хотя на самом деле, ей должно быть безразлично, какое мнение у этого мужчины о ней.
– Нет, – ответила она раздраженно. – Если кто-то хочет травить свое тело алкоголем, то меня также не интересует, если его жена, его дети и все общество отказываются от него.
В его смехе отразилась боль, которая мучила его.
– Если вы так говорите, – только и ответил он.
Лучше бы Пайпер покинула эту комнату как можно скорее. Она желала, вовсе не приближаться к его кровати, даже если увидела только верхнюю часть его обнаженного туловища. Увиденное возмутило ее, но девушка обязана была признаться, что это напомнило ей о греческих богах и героях, о которых она так много читала.
Пайпер попыталась собрать все свое достоинство воедино, что доставило ей большие трудности, и потянулась к лампе.
– Если вам больше ничего не нужно, я пойду, так что вы можете продолжать поправляться, –сказала она настолько ласково, как могла.
– На самом деле, я нуждаюсь в одной вещи, – выдавил он тихо.
Она снова попятилась от него, поспешное движение заставило пламя в светильнике замерцать.
– И что же это? – спросила она сдержанно.
– Небольшая компания. Кого-то, с кем я могу поговорить, в то время пока жду, когда эта дыра в моем плече снова немного успокоится. На данный момент это ощущается, будто бы я высыпал на него раскаленные угли. Почему бы вам не принеси стул – я полагаю, найдется один – присесть рядом со мной и рассказать, как могло случиться, что такую утонченную даму как вы, занесло в такой грубый город как Блу Ривер.
"Смеется ли он надо мной? "Утонченная дама" была иронией?
Или я веду себя по отношению к нему не только черство, но и высокомерно?"
Она поставила лампу обратно на ночной столик и подтащила свое кресло-качалку, пока оно не встало в круг слабого света, который распространял светильник. Потом девушка села и сложила руки. На данный момент это все, что она смогла преодолеть в себе, и, по меньшей мере, по ее меркам это было уже кое-что.
– И? –напомнил Сойер МакКетрик. – По вашей манере речи и то, как вы ведете себя, могу предположить, что вы прибыли сюда с восточного побережья. Что привело вас в дикий Техас?
– Я уже озвучивала это, – ответила она чопорно. – Я учительница.
– Разве в штате Массачусетс или Нью-Гемпшире нет школ, или там, откуда вы приехали?
– Я из Мэна, если вы непременно хотите знать, – объясняла она ему, борясь с настойчивым желанием, сказать этому мужчине, что там «откуда она приехала» она и хотела быть.
– Супруга Клэя, Дара Роуз моя кузина. Она убедила меня приехать сюда и занять свободную должность учительницы, оставшуюся после мисс Креншоу.
– Дара Роуз, – проговорил Сойер с улыбкой. – Клэю повезло, что он нашел себе такую женщину.
– Могу с вами только согласиться, – добавила она непреднамеренно более мягким тоном.
Он осмотрел ее в мерцающем свете керосиновой лампы.
– Справляетесь ли вы с жизнью Дикого Запада? – вежливо осведомился он.
От нее не ускользнуло, что во время речи уголок его рта подергивался. Она знала, что он испытывает боль, но видимо, решил терпеть и не ворчать. Так же как у Клэя у него был твердый характер, но Клэй был молчалив, что демонстрировало его с более элегантной стороны.
Пайпер основательно обдумала, прежде чем дать ответ.
– Иногда я чувствую себя здесь одиноко, – призналась она.
– В любом месте можно почувствовать одиночество, – ответил Сойер.
Пайпер не могла с этим поспорить, поэтому сказала:
– Звучит так, будто вы испытали это на собственном опыте.
Слабая ухмылка мелькнула на его лице, в то время как он поднял правую руку в утвердительном жесте.
– Конечно. Нечто подобное испытывал каждый, хотя бы раз.
Даже в ослабленном состоянии Сойер МакКетрик не производил на Пайпер впечатления мужчины, которому чего-то не хватало. Было в нем некое отличие, своего рода беспечность, которая даже сейчас просматривалась в нем, хотя его мучили сильные боли.