Выбрать главу

   - Я знаю, просто забыла об этом, - прошептала я.

   - Неудивительно, их же уже нигде не осталось. Только меня защищают столь старательно, - в его скрипучем голосе послушалось удовлетворение. Старик склонил голову набок, что вдруг сделало его похожим на хищную птицу, и лукаво мне подмигнул. - Позвольте пригласить вас в гости, миледи?

   Я помедлила секунду. Если этот старик -- тот, о ком говорил Гейл, и если хоть половина слухов о нём -- правда, то он несомненно опасен. И, тем не менее, что-то подсказывало мне, что бояться нечего. Немного поколебавшись, я вошла внутрь. Обстановка его комнаты была ещё более скудной, чем у Гейла -- только разбросанные по полу шкуры, да маленький сундук в углу. Старик старательно вытряхнул пару шкур, и, аккуратно разложив их на полу, подальше от окна, знаком предложил мне присесть. Сам он уселся напротив меня, поджав под себя босые грязные ноги.

   - Прошу прощения за обстановку. Признаться, я не слишком то опрятен. - Он смущённо потёр лоб. - Однако, поверьте, для меня большое счастье принимать здесь такую красавицу.

   Я невольно фыркнула от смеха, но старик с улыбкой погрозил мне пальцем.

   - Да-да, я хоть и стар, но всё ещё могу распознать красавицу, когда её вижу. Итак, миледи, имею честь представиться -- мастер Фалькер из славного городка Ур.

   - Рада познакомиться, - на удивление искренне сказала я. - Я раньше не горела желанием пообщаться с вами. Слишком уж подозрительными были сведения.

   - Ах, да, сумасшедший старик, древний, как сама Скьялл, и наверняка жутко опасный. Да, в некотором роде всё это является правдой.

   - И про сумасшествие тоже? - с любопытством поинтересовалась я.

   - Пожалуй да. Отрицать не буду, длительное заключение не лучшим образом сказалось на моём блестящем уме. Но даже его проблески озаряют всё вокруг, ибо я по-прежнему мудрейший из всех населяющих это гиблое место.

   Фалькер напыщенно простёр свою длань, и расхохотался. Я присоединилась к нему. Вдоволь насмеявшись мы оба устроились поудобнее, и я приготовилась к длинному и интересному разговору.

   - Итак, дочь Лисаны в моём скромном обиталище, - старик оглядел меня с ног до головы. - На мать ты не слишком-то похожа. Пожалуй, это и хорошо.

   - Вы знали мою мать?

   - Знал ли я Лисану? Ну конечно же, знал. Я ведь присматриваю за всеми, кто здесь оказывается, за некоторыми ещё раньше, чем они совершат преступление, ставшее причиной ссылки в Скьялл, а за некоторыми -- ещё даже до их рождения. И за твоей матерью я тоже следил... с некоторых пор. О, она была удивительной красавицей раньше. Ты, наверное, не очень хорошо помнишь то время, когда она ещё была собой, но я помню прекрасно. Эти длинные золотые волосы, эти прекрасные изумрудные глаза, эти изысканные черты. Да, она взяла лучшее от своих предков.

   - Предков? - переспросила я.

   - Да, эта эльфийская кровь. Иногда она даёт прекрасные плоды. Лисана была удивительной женщиной, да, удивительной.

   Старик замолчал и надолго погрузился в свои воспоминания. Я, наконец, набралась храбрости и робко спросила:

   - Почему она оказалась здесь? Что она такого сделала? И почему она не сказала, что беременна, ведь тогда к ней проявили бы снисхождение?

   - Она хотела защитить тебя, милая моя, поэтому и промолчала. Она поступила как всякая мать -- защитила своё дитя, пусть даже ценой её и твоей свободы. Что же касается причин, - его лицо неожиданно стало жёстким, - ещё не время говорить об этом. Не сейчас.

   - Почему? Я должна знать, Фалькер, это ведь моя мать, -- против собственной воли, я вскипела, - ты должен рассказать мне правду, старик. Говори же!

   Я вскочила и зашагала по комнате. Фалькер сидел неподвижно, прикрыв глаза. Мой гнев не вывел его из себя, он лишь печально покачал головой в ответ на мою вспышку.

   - Сядь, девочка. Я не мог бы рассказать тебе об этом, даже если бы и захотел. Клянусь, - он посмотрел на меня свои тоскливым взором, и я почему-то ему поверила.

   Снова усевшись на шкуры, я прислонилась головой к холодной стене и вздохнула.

   - А я было уже начала надеяться, - скривила я губы в злой усмешке. - Знаешь, эта тайна ведь давно уже мучает меня, словно бы это так важно...

   - Это действительно важно. Это не только тайна Лисаны, это и твоя тайна. Из-за этого ты такая, какая есть.

   Немного помолчав, старик заговорил вновь.

   - Знаешь, я ведь могу рассказать тебе кое-что другое, что тоже тебя заинтересует. Говорить об этом мне не запрещено.

   - Не запрещено?

   - Неважно, - он снова покачал головой. - Так ты будешь слушать, девочка моя?

   - Конечно, я слушаю.

   - Твою мать нельзя назвать мудрой женщиной, ведь будь она мудрой, она бы не оказалась в Скьялл. Но всё же частицу древних знаний ей удалось сохранить. Когда-то очень давно существовал древний народ -- люди называли их Тенями, но сами они предпочитали другое название -- ЭльСаил -- властители времени. От них осталось немного -- несколько артефактов, затерянных в веках, пара загадочных монументов и несколько слов их языка -- языка Времени. Два слова этого языка тебе отлично знакомы. Одно из них -- Скьялл, Вечная Тюрьма. Другое -- твоё собственное имя.

   - Моё имя?

   - Да, Леанисса -- Песня Ночи. Красивое имя, не так ли?

   - Песня Ночи, - медленно протянула я, катая слова на языке, словно гладки шарики, - Да, это действительно красиво. Но откуда Лисана знала этот язык?

   - Она и не знала, - медленно проговорил старик, - это был подарок ей. Один из самых ценных подарков, которые она получила тогда.

   - От кого? Кто подарил ей эти подарки? Фалькер?

   Старик весь побелел, он судорожно хватался за горло, царапая его длинными кривыми ногтями почти до крови. Белки глаз покраснели, вены выступили под тонкой желтоватой кожей маленькими холмиками.

   - Фалькер, что с тобой?

   Я неуверенно коснулась его руки -- холодная и сухая, как камень.

   - Я слишком много сказал, - прохрипел узник. - Он не любит этого.

   - Он? О ком ты говоришь?