ШЕМИЗЕ´ТКА
«… надела ему на голову свою блистательную диадему, повесила ему на губы серьги и накинула на него прозрачную шемизетку с фестонами, вышитыми золотом».
Гоголь Н. В. Тарас Бульба, 1835. Гл. V.
«Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодых клирошанина в лиловых мантиях, с белыми кружевными шемизетками сверх их и с кадилами в руках».
Гоголь Н. В. Тарас Бульба, 1835. Гл. VI.
Шемизетка — вставка, манишка или небольшая накидка на женское платье.
Н. В. Гоголь дважды использует это слово в повести «Тарас Бульба». Если в первом случае он употребляет его в общепринятом смысле — деталь женского туалета, то во втором случае использует для того, чтобы показать отношение своего героя к католическому священнику.
Во время литургии католические священники надевают поверх сутаны белую одежду с короткими рукавами, украшенную белыми же кружевами, вышивкой, шитьем и т. д.
Шемизетка.
Рисунок из журнала «Библиотека для чтения» за 1851 г. Т. 110.
По покрою такое одеяние ближе всего к стихарю православного священника, но название и отдельные детали отделки зависят от ранга служителя церкви. Н. В. Гоголь мог иметь в виду альбу или камизию. Сравнение альбы с шемизеткой и выражает отношение героя к представителям чуждой ему религии, хотя в этом эпизоде нет других эмоциональных знаков такого отношения. Камизией называли стихарь, а альбой — белое нижнее одеяние католического священника.
ШИНЕ´, ШИНЕРОЯ´ЛЕВЫЙ
«Олимпиада Самсоновна. А вот считай: подвенечное блондовое на атласном чехле да три бархатных — это будет четыре; два газовых да креповое, шитое золотом, — это семь; три атласных да три грогроновых — это тринадцать; гроденаплевых да гродафриковых семь — это двадцать; три марселиновых, два муслинделиновых, два шинероялевых — много ли это?»
Островский А. Н. Свои люди — сочтемся, 1850. Действие 4. Явл. 2.
Шине — ткань, орнамент которой создается предварительным нанесением рисунка на основу до переплетения с утком. В готовой ткани появляется характерная размытость контура изображения. Этот прием издавна известен был на Востоке и широко применялся в так называемых абровых тканях.
В России XIX в. такие шелка производились в больших количествах не только для внутреннего рынка европейской части страны, но и для Средней Азии и Востока. «Абровыми» такие ткани называли потому, что основной орнаментальный мотив представлял собою абр — облако в виде ромба с прерывистыми или ступенчатыми гранями. Ткани типа «шине» для европейской части страны были с разнообразными цветочными орнаментами.
Шинероялевое платье, о котором идет речь в цитируемом отрывке, изготовлено из ткани со слегка размытым рисунком. Такая ткань могла быть изготовлена из любого сырья — шелка, шерсти, но обязательно узорчатая, только тогда проявляется эффект шине (см. royal).
ШЛА´ФОР
Шлафор шлафрок — просторная домашняя одежда без пуговиц с большим запахом, так как подпоясывалась поясом, чаще всего из витого шнура. Шлафоры носили мужчины и женщины.
По покрою и назначению разницы между халатом и шлафором нет. Для мужчин было позволительно принимать в шлафоре или халате гостей, если качество ткани и отделка соответствовали представлению о нарядной одежде.
«А атласного платья, что с малиновыми полосками, не надевайте на меня: мертвой уже не нужно платье. На что оно ей? А вам оно пригодится: из него сошьете себе парадный халат на случай, когда приедут гости, то чтобы можно было вам прилично показаться и принять их», — говорит Пульхерия Ивановна в повести Н. В. Гоголя «Старосветские помещики» (1835).
Обычай принимать гостей в «парадном неглиже» появился в России в XVIII в. вместе с французской модой. По одной из версий, гнев Ивана Грозного против сына Ивана и последующее убийство его были вызваны тем, что Иван вступился за свою беременную жену, которую отец стал избивать только за то, что она в жаркий день была одета не в несколько одеяний, когда Иван Грозный вошел к ней в спальню. Вот что об этом сообщает Антонио Поссевино: «По достоверным сведениям, сын Иван был убит великим князем московским в крепости Александровская слобода. Те, кто разузнавал правду (а при нем в это время находился один из оставленных мною переводчиков), передают как наиболее достоверную причину смерти следующее: