Выбрать главу

Нелли последовала его совету. Он снова застонал — то был стон наслаждения. Осмелев, она приподняла бедра ему навстречу. Боль отступила. Они удивительно соответствовали друг другу, и это доставляло им радость. Их сердца бились так близко, что казалось, они одно целое. И Нелли хотела, чтобы это продолжалось бесконечно.

— Но это еще не все, Нелли. Ты испытаешь еще большее блаженство. Я тебе дам все сполна.

«Что еще он хотел мне дать? — удивилась Нелли. — Разве может существовать блаженство еще большее?»

Темп движений изменился, теперь он входил в нее все более энергично. Она чувствовала, как где-то в глубине разгорается еще неведомый ей жар, где-то там, куда стремился Деймон, чтобы удовлетворить свое желание — и ее желание тоже. Он стал что-то нашептывать ей на ухо, словно звал куда-то в неизведанное. Ей хотелось поскорее узнать, к чему они оба стремились. В любовном путешествии она уже совсем потеряла себя, следуя лишь зову плоти, пока, наконец, не достигла самого пика наслаждения, пронизавшего трепетом каждую клеточку ее тела. Она вскрикнула и отдала всю себя Деймону. Любовный ураган пронесся, и Деймон стал нашептывать ей успокаивающие слова. Они расслабились и затихли в объятиях друг друга, испытывая покой и удовлетворение.

Спустя некоторое время Деймон поднялся с дивана и начал расхаживать по темному погребу. Нелли сразу стало холодно и одиноко. Она расправила свои юбки и кое-как застегнула пуговицы лифа. Тишину нарушал лишь звук шагов Деймона. Потом он остановился, и Нелли услышала шорох его одежды.

Ей тоже пора было привести себя в порядок. В темноте подвала Нелли не могла проверить, не испачкана ли ее одежда кровью.

Деймон все еще хранил молчание. Она ждала, когда он подойдет, сядет рядом, поцелует ее и скажет, как хорошо им было, какое необыкновенное наслаждение они только что испытали. Но Деймон по-прежнему хранил молчание. А когда он все же заговорил, его слова стали для нее полной неожиданностью.

— Дорогая моя Нелли, все это никак не должно было происходить в подобной обстановке. Ведь это было в первый раз, а первый раз — особенное событие, и для него необходимо уединение в спальне, в удобной постели.

— Ты хочешь прочесть мне лекцию о том, что мне следовало бы ждать первой брачной ночи? — огрызнулась она.

— После того, что произошло, я не чувствую себя вправе читать кому-либо лекции.

Все еще пребывая в состоянии опьянения от пережитого, Нелли даже не нашлась, что ему ответить. И чего он так рассердился?

— Почему ты не остановила меня? — продолжал Деймон, и в голосе его звучало не только удивление, но и гнев. — Почему не сказала, что до меня у тебя никого не было?

— А почему ты предполагал, что были? — Возмущение помогло ей перейти, наконец, в атаку.

— Потому что… — начал Деймон. Она слышала его шаги в темноте и понимала, что ему очень не хочется признаваться в том, в чем сейчас он признается. — Потому что, если бы я надел обручальное кольцо на твой палец, как это сделал твой жених, я бы постарался соблазнить тебя при первой же возможности.

— А если бы я отказалась? — прервала его Нелли, не очень польщенная его признанием. — Такое тебе не приходило в голову?

— После того, как ты поцеловала меня в саду, нет. — Деймон был искренне озадачен, и она это почувствовала. — Но, если ты в самом деле отказала ему, почему не остановила меня?

Нелли покачала головой, радуясь, что в подвале так темно, и он не видит выражения ее лица.

— Я не остановила тебя потому, что не хотела останавливать. — Ей удалось произнести это ровным, спокойным голосом, хотя от испытываемого ею унижения поток слез уже готов был вылиться наружу. — Я просто сделала свой выбор.

Нелли занялась своей одеждой. Дрожащими пальцами она застегивала пуговицы, стараясь не замечать растущий в груди страх.

Неожиданно раздавшийся громкий стук в дверь заставил ее вздрогнуть.

— Ты одета? — послышался шепот Деймона с другого конца погреба.

— По-моему, да, — ответила Нелли, найдя последнюю петлю. Застегнув пуговицу, она пробежала пальцами вниз по своему серому корсажу. Все вроде бы было на месте, но в темноте она могла что-нибудь упустить.

— Деймон! Нелли! — раздался голос Вэрины. — Дорогие мои, отвечайте, вы там?

— Да, мы здесь, тетя Вэрина, — откликнулся Деймон. — Щеколду заело. Ты сможешь ее освободить?

Послышались звуки легких ударов, скрежет металла.

— Деймон! — снова позвала Вэрина. — Щеколда застряла намертво. Элайдже придется сходить за инструментами. Подождите немного.

Деймон крикнул, что у них все в порядке. Нелли услышала совсем близко его дыхание, а потом на диване рядом с ней прогнулись пружины. Она попыталась отодвинуться, но ему удалось найти в темноте ее руку и сжать в своей.

— Ну, как ты? В порядке?

— Да, конечно, — ответила Нелли. Слезы высохли, пуговицы были застегнутыми, и она обрела прежнее самообладание. — Хотелось бы только быть более уверенной в своей прическе.

И тут неожиданно Деймон дотронулся до ее волос и провел рукой от затылка к шее.

— По-моему, все нормально. Но я, вообще-то, спрашивал о твоем внутреннем состоянии. Все в порядке?

— А я и ответила, да, конечно. — Ему необязательно было знать, что в действительности она испытывает. Нелли попыталась вызволить свою руку, но он ее не отпустил.

— Нелли, — начал он, но она его остановила.

— Не говори, что сожалеешь о случившемся. Пожалуйста, Деймон, не говори этого. Потому что тогда мне о многом придется пожалеть…

Держа в левой руке металлическую щеколду, Деймон правой рукой с огромным усилием поднял заржавелую перекладину. Потом отпустил ее, и она со звоном упала на свое место. Изнутри никто и ничем не смог бы ее поднять.

— Это было совсем нетрудно, — сказал Элайджа, стоявший у Деймона за спиной. — Кто угодно мог захлопнуть дверь и оставить вас и мисс Нелли взаперти в погребе. Любой человек, неважно, сильный или слабый.

— Но почему и зачем? — потребовал ответ Артур.

Трое мужчин стояли на краю террасы, рассматривая инструменты, с помощью которых Элайджа открыл дверь погреба. Гроза ушла дальше, и сквозь редеющие облака пробивались последнее лучи дневного света.

А в глубине веранды Вэрина и Клео хлопотали вокруг Нелли. Слабый румянец покрывал ее щеки, темные спутанные пряди волос падали ей на плечи. Но держалась она удивительно спокойно и уверяла Вэрину, что ничего плохого с ней не произошло.

Деймон все это слышал и очень хотел поговорить с ней наедине. Поблагодарить ее за то, что она не сказала тете, как он сначала спаивал ее вином, а потом овладел ею, то есть, вел себя как последний негодяй.

Он хотел сказать Нелли гораздо больше, но не был уверен, найдет ли нужные слова. Обдумывая все это, Деймон ответил на вопрос Артура:

— Как бы там ни было, женщины должны думать, что дверь захлопнуло ветром. — Он не хотел, чтобы Нелли и тетушки заподозрили в этом чей-то злой умысел.

— Ну, и кто же здесь твои враги, Деймон? — спросил Артур с обычным своим самоуверенным видом, сунув руки в карманы зеленого парчового жилета. Словно инцидент с погребом доказывал, что за Деймоном водятся какие-то грехи, о которых говорить не принято, но он, Артур, о них знает. — Может, ты кому-то должен деньги? Или кто-то из твоих друзей индейцев выследил тебя и добрался до Роузвуда, чтобы свести счеты?

— Понятия не имею, кто мог запереть нас с Нелли в винном погребе, — ответил Деймон, радуясь, что женщины стоят далеко и не слышат их. Пристально посмотрев на Артура, он добавил: — Но, когда я выясню, кто это сделал, этому шутнику будет лучше держаться как можно дальше от этих мест.

Артур сделал шаг назад, явно оскорбленный.

— Вы на что-то намекаете, сэр?

— Только на то, что человек, который это сделал, должен будет очень многое объяснить.

На веранде появился Винсент и направился к мужчинам.

— Кузен Деймон, это привидение вас заперло? Держу пари, молния ударила в гробницу Великого Дедушки и вызвала его из гроба. Спорю, это он запер вас за то, что вы крадете вино из его винного погреба.