Прежде чем Нелли представила Деймона, во двор вышел Чарльз Раффин. Увидев Нелли, он улыбнулся той самой улыбкой, какая заставила однажды тревожно забиться ее сердце. Он улыбался так, будто был и вправду рад видеть ее спустя почти три года разлуки. У Нелли заныло сердце.
— Привет, Корнелия, — Чарльз шагнул вперед, бесцеремонно прервав обращенные к Деймону слова хозяйки, и отодвинул ее в сторону.
Он, как всегда, выглядел щегольски: навощенные усы идеально подстрижены, покрой сюртука самый модный, начищенные и отполированные до блеска сапоги отражают свет фонаря у двери. Чарльз всегда ошеломлял своим видом.
— Как много времени прошло, моя дорогая, со дня нашей последней встречи. — Он наклонился к Нелли, кажется, намереваясь приветствовать ее поцелуем.
Нелли почувствовала, как напрягся стоявший рядом Деймон. В порыве злости она подчеркнуто резко отпрянула от склонившегося к ней Чарльза. Этот человек, ее бывший жених, некогда был вершителем ее жизни, а потом разрушил ее. И жизнь ее отца в придачу. Как он смеет теперь приветствовать ее, будто она его давняя потерянная любовь?
— Чего ты хочешь, Чарльз?
Он нахмурился, явно обиженный столь холодным приветствием.
— Это все, что ты можешь сказать мне, дорогая? — Тут его стальной взгляд упал на Деймона. — По-моему, мы с вами не встречались, сэр. Познакомь нас, Корнелия.
— Встречались, — с холодным, почти ледяным равнодушием сказал Деймон. Тон его удивил Нелли, никогда раньше она его не слышала. И руку он не протянул для пожатия. — Просто вы не знаете моего имени. Я Деймон Дюранд, и меня, как и леди, тоже интересует, что привело вас сюда, и зачем вам понадобилось ее видеть.
— Я не хотел бы быть грубым, сэр, — произнес Чарльз, явно намекая, что грубым был Деймон. Уменьем оскорблять столь изысканным образом Чарльз, как помнила Нелли, владел в совершенстве. — Но дело это касается только меня и мисс Корнелии.
— Мы потом поговорим, Деймон, — заторопилась Нелли, желая поскорее избавить его от опасности.
Чарльз только начал входить в свою «лучшую» форму. Нелли предпочла бы принять на себя все замаскированные оскорбления Чарльза, чем увидеть, как эта парочка начнет выяснять отношения во дворе миссис Робардс. Или еще того хуже…
— Уходи. Я отправлю тебе записку в отель.
— Нет, я останусь, — сказал Деймон ровным, даже мягким тоном, словно неожиданно обрел терпеливость святого. — Мне некуда торопиться.
— Сэр, я не видел мисс Корнелию три года, и у нас есть личное дело, которое надо обсудить, — заявил Чарльз, уже явно выходя из себя. — И вы, конечно, это понимаете.
— Прекрасно понимаю, — ответил Деймон. — Я сам какое-то время искал леди и тоже не собираюсь выпустить ее из своего поля зрения.
— Деймон, пожалуйста, — взмолилась Нелли.
— Милая миссис Робардс, надеюсь, вы развлечете меня, пока я буду ждать, не так ли?
Нелли начала было спорить, но тут увидела, как покраснела Салли Робардс от обезоруживающей улыбки Деймона.
— Ну конечно, сэр. Пойдемте в салон. Могу я предложить вам стакан крюшона? А вы расскажете мне, что привело вас в Новый Орлеан.
— Вы ведь ненадолго, мисс Корнелия? — многозначительно спросил Деймон и, к удивлению Нелли, наклонился и поцеловал ее в щеку привычным поцелуем собственника, поцелуем, который, она знала, был вызовом Чарльзу. Дьявольский взгляд на прощание дал ей понять, что он прекрасно это сознает.
— Где же ты встретила этого своего… странного спутника? — спросил Чарльз с презрительной усмешкой, глядя вслед Деймону. — Подхватила на набережной, да?
Нелли проигнорировала его слова.
— Как ты меня нашел?
— От одного из секретарей твоего поверенного я узнал твое вымышленное имя. Боюсь, новый молодой парень, которого нанял себе в секретари мистер Смит, легко поддается соблазну выпить за чужой счет.
Нелли не особенно удивил тот факт, что сведения о ней все же просочились, но поступок секретаря очень огорчил ее. Мистер Смит не меньше самой Нелли стремился к тому, чтобы имя ее отца не попало в скандальную историю. Это он помогал ей скрываться от Чарльза. С его помощью она в течение трех лет успешно заметала свои следы.
— Если тебя, Чарльз, интересуют деньги, я могу заплатить почти все, — сказала Нелли. Она знала, что рано или поздно ей придется решать эту проблему. — Мне не хватает совсем немного, но я надеюсь, ты согласишься взять столько, сколько у меня сейчас есть в наличии.
— Ах, дорогая Корнелия, даже такой наивный человек, как ты, должен бы знать, что так дела не делаются. — В его слабой улыбке чувствовалось разочарование. — Какая, однако, на тебе прелестная шляпка, Корнелия. Сними ее. Я хочу видеть твое лицо.
— Мне нравится носить эту шляпку, — высоко подняв голову, ответила Нелли. — Не меняй, пожалуйста, тему. Я знаю, что и в деловом мире есть место состраданию, Чарльз.
— Вполне возможно, но сострадание не вносят в гроссбух в качестве имущества несостоятельного должника, — съязвил Чарльз. — Оно не представляет никакой ценности. Я буду честен с тобой, моя дорогая: меня не устраивает частичная выплата.
— Да, ты дал это понять с того самого момента, когда судья все решил в вашу пользу, — заметила Нелли. Уже тогда она подозревала, что семейство Раффин пойдет на все, чтобы оставить ее ни с чем.
— Это так естественно, — продолжал Чарльз, будто и не слышал ее слов. — Мне кажется, что после всех этих лет одинокой жизни, переездов из одного чужого дома в другой, постоянного расчета на чье-то великодушие, у тебя должно было возникнуть желание изменить свою жизнь. По-моему, пришло время пожалеть, что ты отказалась тогда от моего предложения.
— По правде говоря, сэр, я никогда не жалела, что отказалась от вашего оскорбительного предложения, — заявила Нелли, и знакомое чувство гнева снова охватило ее, а вечный страх куда-то улетучился.
— И все-таки, я уверен, бывали моменты, когда ты хотела полностью очистить свою репутацию и освободиться от долга. Сейчас я снова предлагаю тебе эту возможность.
— Меня не интересует твое предложение. Оно грубое и оскорбительное.
— Совершенно правильно, но, я думаю, ты не представляешь себе его цену. Кроме освобождения от долга, я обеспечу тебе легкую жизнь.
Чарльз наклонился поближе, словно бы вкладывая соблазны прямо ей в уши.
— Подумай об этом, Корнелия. Собственный дом, туалеты, слуги, лошадь и карета. Будешь жить безо всяких забот, под моей защитой.
— То есть стану твоей любовницей, — уточнила его слова Нелли. — Это предложение было для меня неприемлемым с самого начала. Неприемлемо оно и сейчас.
— Дорогая моя! — прозвучал неожиданно голос Деймона, который вышел из салона со стаканом крюшона в руке. — Что, вы еще не кончили свой разговор? Знаешь, ты должна обязательно попробовать прекрасный крюшон миссис Робардс. Он действительно очень вкусный, просто чудо.
Нелли знала, что это неправда. Дешевый крюшон миссис Робардс был кислый, как уксус.
Чарльз гневно уставился на Деймона. А Деймон в ответ дружелюбно улыбнулся.
— Мы с Чарльзом еще не закончили нашу беседу, — сказала Нелли, уповая на то, что Деймон ничего не подслушал случайно.
— О, простите, что перебил, — произнес Деймон без всякого сожаления в голосе. — Но в доме душновато. Я просто посижу здесь на скамейке вместе с миссис Робардс и подышу вечерним воздухом.
Чарльз продолжал пристально глядеть на Деймона, когда тот сел на скамейку вместе с квартирной хозяйкой.
— Кто этот тип?
— Мой друг, — ответила Нелли, радуясь в душе, что Деймон хоть ненадолго прервал их тягостный разговор. — Послушай, Чарльз, мне жаль, что наша помолвка обернулась для тебя такими неприятностями.
Когда я принимала твое предложение, я и понятия не имела, чем это обернется. Но с тех пор многое изменилось. Ты же не можешь думать, что я всерьез отнесусь к нынешнему твоему предложению.