Выбрать главу

Підписано до друку

Формат 60x84/16. Друк офсетний.

Тираж 500 прим. Замовлення № 21-275.

ТОВ «Видавництво «Компáс»

просп. Визволителів, 3, м. Київ, 02125

compasbooks@gmail.com

Свідоцтво суб’єкта видавничої справи ДК № 7232 від 05.01.2021 р.

Віддруковано на ПрАТ «Білоцерківська книжкова фабрика»

Свідоцтво серія ДК № 5454 від 14.08.2017 р.

09117, м. Біла Церква, вул. Леся Курбаса, 4.

Тел./факс (0456) 39-17-40

bc-book@ukr.net; www.bc-book.com.ua

«…Є у ньому, іноді, щось таке, що Т. С. Еліот сказав про Джеймса Джойса: „Ви значно примножили труднощі бути романістом“. Але трудність Хосе Доносо також є запрошенням — дозволити впасти собі у світ забутий, світ початку, світ магічний, з відкритими очима».

Карлос Фуентес, мексиканський письменник

«І зовсім цей птах не розпутний, радше він трагічний і запальний водночас. Від його рухів навіть стає дещо світліше».

Євгеній Стасіневич, літературний критик

Примітки до електронної версії

Перелік помилок набору, виявлених та виправлених верстальником

с. 23: <…> мітлою і щіткою, [ганчірко] => ганчіркою і водою <…>

с. 26: [Стери] => Стерти її сліди <…>

с. 35: <…> а може, [сировав] => сировар — конюху <…>

с. 52: Ойос-і-[Вінент] => Вінсент <…>

с. 82: <…> щоб я не міг [поворушути] => поворушити <…>

с. 101: <…> ти маєш [повертнути] => повернути моєму братові гроші.

с. 104: <…> ця [грає] => гра стає направду цікавою <…>

с. 116: <…> ця [Даміна] => Даміана виявилася смішнішою за Менче <…>

с. 124: <…> як це розуміти, [Даміно] => Даміано <…>

с. 126: Так [сказазала] => сказала Брихіда <…>

с. 142: [Майбуть] => Мабуть, найкраще буде, якщо мені не поліпшає <…>

с. 151: <…> губи, піднебіння й ніс [оголють] => оголюють сороміття кісток <…>

с. 152: <…> про це не вгавав [повторювавти] => повторювати його секретар <…>

с. 162: <…> єдина людина, яку ми можемо [висунити] => висунути кандидатом <…>

с. 163: <…> поки всередині нього [розгалуджувалася] => розгалужувалася проста діалектика <…>

с. 177: Коли кістку [обгризано] => обгризено <…>

с. 182: <…> найбільш зранені були мої, [матіно] => матінко Беніто <…>

с. 183: <…> чепурно [вдягені] => вдягнені робітники <…>

с. 192: <…> натовпу, скупченого під дверима [цервки] => церкви <…>

с. 197: <…> вечорами вона ходила в [кімантку] => кімнатку своєї няньки <…>

с. 200: <…> чиєю роботою мало [бути бути] => бути приведення на світ сина <…>

с. 201: <…> аж доки напівморок кімнати не [опививав] => оповивав солодкий дим.

с. 230: <…> непримиренна кислотність, яка щоразу [посилюєтья] => посилюється <…>

с. 232: <…> міг [моставити] => поставити туди тацю <…>

с. 249: <…> яка [кажила] => важила 241 кг <…>

с. 312: <…> мене прооперував [докор] => доктор Асула <…>

с. 313: Перед їхніми [очами] => очима постає <…>

с. 374: Херонімо не [давай] => давав тобі спокій <…>

с. 436: <…> жовта сука [жив] => жива й вона досягла фінішу <…>

с. 448: <…> не треба відвозити мене до [голелю] => готелю «Крильйон» <…>

с. 467: <…> вони будуть разом із Боєм, [щоб] => що б він не робив.