Выбрать главу

– Упорный малый этот ваш дядя, – хмыкнул полковник. – С его-то характером да в колонии – мигом бы до генерала поднялся.

– Макбет Огилви не любит рисковать своим здоровьем. Предпочитает жить за чужой счет, – сурово ответил Стрикленд. – Итак, проникнув в церковный архив, наш преступник узнал имя нужного предка, а после обыскал его усыпальницу и забрал оттуда пергамент с описанием ритуала… По условиям приносить в жертву нужно было детей девятилетнего возраста, непременно связанных родством с будущим магом. Только так удалось бы заставить служить призрачные розы. Рассудив, что пропавших сыновей будут искать старательней, чем дочерей, Макбет решил похищать девочек.

– Надо же, какой рассудительный у меня дядюшка, – иронично заметил Рейнард.

– Не то слово! – поддержал его мистер Стрикленд. – Итак, вскоре он похитил первую жертву. Наш герой настолько все продумал, что накануне похищения напугал округу, изображая банши и рыдая на разные лады. Исчезновение девочки тотчас приписали потусторонним сущностям. Все складывалось хорошо, но спустя год Макбету пришлось официально наведаться в родные края: для ритуала понадобился прах предка. Болезнь детей миссис Фокс стала для мистера Огилви приятным сюрпризом. Он посоветовал отчаявшейся матери сходить к Вильме, а после попытался отобрать зелье. Но ваш отец, милорд, не дал ему этого сделать. Макбету опять пришлось сбежать. На сей раз он приехал в Грейхилл, обрил свои приметные рыжие волосы и выкрасил бороду с усами в темный цвет и подружился с ныне покойным Мэттью Фоксом. Сообразив, что мистер Фокс стоит на пороге открытия, он решил принять меры. Мэттью Фокс погиб, а Макбет завладел его исследованиями. Чуть позже он подкинул братьям «Золотого луча» пергамент с описанием некоего ритуала…

– А зачем? – спросил Рейнард.

– Это был ритуал, измененный до полной неузнаваемости. Служение братьев на Бельтайн и Самайн питало энергией розы вокруг портала. Кроме того, Макбет пытался отвести от себя возможные подозрения, переключив внимание на орден. Все-таки, когда в святилище на холме поют гимны, жгут свечи и режут руки, это отвлекает нежелательное внимание. А случайному свидетелю, такому как мистер Маллиган, никто не поверит, ведь никто не знает, что настоящий ритуал повторяется не каждый год. Девочки спали в недрах холма. Каждая новая жертва придавала Макбету сил. В конечном счете он планировал собрать полный круг, а после намеревался всех убить, рассчитывая взамен получить невероятный по силе магический дар. К счастью, этого не произошло. Вы, барон, вместе со своей отважной спутницей спасли девочек, а Маллиган с мистером Фоксом уничтожили розы в святилище. Во время боя мистер Огилви исчерпал все свои резервы, а новые силы взять ему теперь неоткуда, так что сейчас он не больше маг, чем я или вы.

– Он ловко подставил судью Бёрнса, – заметил Рейнард.

– О да, подравшись с вами и получив синяк, Макбет быстро сориентировался и смог отвести от себя подозрения. Он выкрал у Бёрнса револьвер с гравировкой, напал на судью, а потом в святилище «потерял» свой трофей. Хорошо хоть, вы оказались достаточно рассудительны, чтобы не выдвигать обвинения сразу.

– Я хотел, – признался Рейнард, – но стало не до того. Ко всему прочему, прямых доказательств против Бёрнса у меня не было.

– Куинн с самого начала привлек мое внимание, – признался Стрикленд, – но он очень ловко заметал следы, а потом еще и исчез, предупредив, что едет навещать родню. Случилось это как раз за день до того, как он пытался похитить мисс Фокс и получил синяк. Просто совпадение, но крайне удачное для Макбета. Мы начали подозревать судью, а Куинн беспрепятственно убрался залечивать синяки и ссадины.

– Как думаете, мистер Стрикленд, – спросил Рейнард, – чем закончится для Макбета Огилви его попытка стать великим магом?

– Виселицей, – бросил Говард.

– Вряд ли. – Стрикленд покачал головой. – Никто не погиб. Все девочки спасены и возвратились к родителям. Однако каторги вашему дяде не избежать. Впервые в жизни он начнет приносить пользу. – Сыщик усмехнулся. – Никогда не поздно начинать…