Выбрать главу
23
Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз Я ей взгляну в лицо, когда придет мой час. И стоит ли жалеть, что я — кровавой слизи, Костей и жил мешок — исчезну вдруг из глаз?
24
Призыв из кабака поднял меня от сна: "Сюда, беспутные поклонники вина! Пурпурной влагою скорей наполним чаши, Покуда мера дней, как чаша, не полна".
25
Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна, Я обещал, что впредь не буду пить вина, Но нынче, господи, я не даю зарока: Могу ли я не пить, когда пришла весна?
26
Смотри: беременна душою плоть бокала, Как если б лилия чревата розой стала, Нет, это пригоршня текучего огня В утробе ясного, как горный ключ, кристалла.
27
Влюбленный на ногах пусть держится едва, Пусть у него гудит от хмеля голова. Лишь трезвый человек заботами снедаем, А пьяному ведь все на свете трын-трава.
28
Мне часто говорят: "Поменьше пей вина! В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?" Лицо возлюбленной моей повинно в этом: Я не могу не пить, когда со мной она.
29
В бокалы влей вина и песню затяни нам, Свой голос примешав к стенаньям соловьиным! Без песни пить нельзя, — ведь иначе вино Нам разливалось бы без бульканья кувшином.
30
Запрет вина — закон, считающийся с тем, Кем пьется, в когда, и много ли, и с кем. Когда соблюдены все эти оговорки,
Пить — признак мудрости, а не порок совсем.
31
Как долго пленными наш быть в тюрьме мирской? Кто сотню лет иль день велит нам жить с тоской? Так лей вино в бокал, покуда сам не стал ты Посудой глиняной в гончарной мастерской.
32
Налей, хоть у тебя уже усталый вид, Еще вина: оно нам жизнь животворит, О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке, И жизнь твоя, увы, без устали бежит.
33
Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен. Вез друга, без жены твой долгий будет сон. Два слова на ухо сейчас тебе шепну я: "Когда тюльпан увял, расцвесть не может он".
34
Все те, что некогда, шумя, сюда пришли И обезумели от радостей земли, — Пригубили вина, потом умолкли сразу И в лоно вечного забвения легли.
35
Я к гончару зашел: он за комком комок Клал гляну влажную на круглый свой станок: Лепил он горлышки и ручки для сосудов Из царских черепов и из пастушьих ног.
36
Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, — что дальше? Пускай твой жизненный замкнулся круг, — что дальше? Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет И сотню лет еще, — скажи, мой друг, что дальше?
37
Приход наш и уход загадочны, — их цели Все мудрецы земли осмыслить не сумели, Где круга этого начало, где конец, Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?
38
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет, Придется все-таки покинуть этот свет, Будь падишахом ты иль нищим на базаре, — Цена тебе одна: для смерти санов нет.
39
Ты видел мир, но все, что ты видал, — ничто. Все то, что говорил ты и слыхал, — ничто. Итог один, весь век ты просидел ли дома, Иль из конца в конец мир исшагал, — ничто.
40
От стрел, что мечет смерть, нам не найти щита: И с нищим, и с царем она равно крута. Чтоб с наслажденьем жить, живи для наслажденья, Все прочее — поверь! — одна лишь суета.
41
Где высился чертог в далекие года И проводила дни султанов череда, Там ныне горлица сидит среди развалин И плачет жалобно: "Куда, куда, куда?"
42
Я утро каждое спешу скорей в кабак В сопровождении товарищей-гуляк. Коль хочешь, господи, сдружить меня с молитвой, Мне веру подари, святой податель благ!
43
Моей руке держать кувшин вина — отрада; Священных свитков ей касаться я не надо: Я от вина промок; не мне, ханжа сухой, Не мне, а вот тебе опасно пламя ада.
44
Нас, пьяниц, не кори! Когда б господь хотел, Он ниспослал бы нам раскаянье в удел. Не хвастай, что не пьешь — немало за тобою, Приятель, знаю я гораздо худших дел.
45
Блуднице шейх сказал: "Ты, что ни день, пьяна, И что ни час, то в сеть другим завлечена!" Ему на то: "Ты прав; но ты-то сам таков ли, Каким всем кажешься?" — ответила она.