«Что случилось, Лина?» — спросил Гаури, вероятно, обеспокоенный хмурым выражением, появившимся на моем искаженном волнением лице.
Я даже не потрудилась ответить на его вопрос. Вместо этого я начала читать заклинание.
«Лайтинг!»
И да, мальчики и девочки, в этот момент произошла самая худшая из всех возможных вещей.
То есть ничего.
«Мисс Лина!» — воскликнула Амелия. — «Что происходит?» В мгновение ока ее лицо сделалось белым.
Гаури, однако, все еще ничего не понимал. «Теперь и Амелия расстроилась?» — заметил он, как всегда, демонстрируя блестящие дедуктивные способности. — «Да что, черт возьми, здесь происходит?»
С Гаури и сама начинаешь притормаживать, даже если и не собираешься.
Чернота в моей голове подтвердила, что моя догадка оказалась верной. Я повернулась к Гаури, так сильно скрипнув зубами, что чуть не высекла ими искры.
«Гаури,» — очень, очень медленно произнесла я, кажется, желая убедить себя в произошедшем так же сильно, как и его. — «Я… не могу… колдовать…»
Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааагх!
Мне не удавалось собраться с мыслями, пока мы не подошли к постоялому двору около деревни. Я подумала, что хорошая порция жратвы успокоит мне нервы (это всегда срабатывает), но мое сознание было настолько сбито с толку замешательством и тревогой, что даже два поднесенных мне Особых Блюда Дня не привели бы меня в чувство.
«Так… значит, ты имеешь в виду,» — произнес Гаури, медленно сложив вместе два и два, — «Что Лина вообще теперь не может использовать заклинания?»
«Похоже на то.» — вздохнула Амелия.
В данный момент тупоумие Гаури даже отдаленно не казалось мне смешным, и у меня не было настроения с ним разговаривать. Вместо этого я позволила Амелии — Мисс — Готовой — Пожужжать — отвечать на его вопросы.
«Вот черт,» — заметил Гаури, стукнув по столу рукой. — «Дело дрянь. Думаю, нам лучше прикинуть, как действовать дальше, так?»
О, вот это философ!
Амелия решительно кивнула. — «Точно. Лина, которая не может колдовать, это же просто…» — Тут она умолкла, очевидно, пытаясь подобрать нужные слова.
«Паразит?» — предложил Гаури.
У меня задергалось веко.
Что ты сказал?
«Ну, я бы не была столь категоричной,» — сказала Амелия. — «Хотя вряд ли ее поведение позволит ей приобрести навыки хоть какого-то полезного ремесла.»
НЕРВНЫЙ ТИК. Простите? Чье поведение?
«Ее эго огромно, но ее грудь такая крошечная,» — прохныкал Гаури.
«Да,» — пробубнила Амелия, жуя морковку. — «И не то чтобы, в противовес, она была сексуальна в чем-то еще — »
«МОЛЧАААААААТЬ!» — взревела я. — «Пытаетесь пнуть лежачего, да? Продолжайте в том же духе, и это будет стоить вам ваших зубов!»
Гаури и Амелия вопросительно глянули друг на друга. «Но…» — начал Гаури, почесав себе щеку.
«Пожалуйста, не сердитесь, Мисс Лина,» — произнесла Амелия. — «Мистер Гаури и я говорили все это, только чтобы взбодрить вас.»
Взбодрить меня? Почему бы тогда просто не вылить на меня кислоты?
«Ах ты, маленькая …!» — завизжала я, бросившись вперед.
«П-погоди, Лина!» — Гаури попытался втиснуть между принцессой и мной руки. — «Если ты задушишь Амелию, то это тебе ничем не поможет! Ты абсолютно уверена, что не можешь использовать заклинания? Ты действительно вообще не можешь колдовать?»
«Да, до тех пор, пока не одолею Мазенду,» — задыхаясь, пропыхтела я. — «Во всяком случае, она так сказала.» — Разжав пальцы, я отпустила горло Амелии и смирно уселась, откинувшись назад. Ее высочество прочистила глотку и продолжила поглощение еды.
«Итак, все просто, не правда ли?» — Амелия подняла руку и со слабой гримасой попыталась выпрямить себе шею. — «Так почему бы нам с ней не сразиться, как она сама посоветовала? В конце концов, она же злодейка, потому что друзья злодеев тоже злодеи. И нечего с ней деликатничать.»
Может быть, Мазенда и злодейка, хотела ответить я, но это нам не поможет ее победить. Особенно принимая во внимание мое отчаянное положение.
«А где нам вообще ее искать?» — спросил Гаури.
Взглянув на Гаури, я вздохнула. Мне потребовалось целых полминуты для того, чтобы набраться достаточно терпения и ответить ему.
«Деревня «Косматая Грива»,» — проскрипела я. — «Мазенда сама так сказала. Она объявила это так громко, что даже находящиеся без сознания бандиты могли ее слышать, Гаури.»
«Ох, я слышал это ясно и четко,» — объяснил Гаури. — «Я просто забыл.»
Гаури — единственный парень из всех, кого я знаю, который гордится своей бестолковостью.
Мой спутник пожал плечами. — «Я не против. Она же нам все равно по пути, не так ли? Так давайте туда и пойдем.»
Я в шоке воззрилась на Гаури, осознав, что он действительно сказал нечто довольно разумное. Я медленно кивнула. Потом он повернулся ко мне, его глаза внезапно сделались серьезными, и я поймала себя на мысли, что мне и впрямь интересно, что же он собирается сообщить.
Есть еще вспышки озарения, Гаури?
«Давайте, однако, вернемся к нашим баранам,» — объявил мой попутчик. Он потянулся и утащил не до конца обглоданную кость с моей тарелки. — «Не возражаешь, если я ее погрызу? Кажется, на ней осталось довольно много мяса.»
Я провела остаток трапезы, пытаясь забить эту кость ему в глотку.
«Чтоооооо?!»
Взрыв эмоций Амелии разорвал безмятежную, мирную тишину гостиницы.
«Эй, вы, потише!» — строго прошептал старый седой трактирщик, пронзая взглядом пространство комнаты. — «Вы что, пытаетесь оповестить о себе прессу?»
Деревенька «Косматая Грива» уютно примостилась около старых окольных путей, ведущих из Сейруна через Королевство Дилс к Кальмаарту. Другими словами, только два поселка отделяли Косматую Гриву от городка, в котором мы остановились на ночь.
Я была рада, что нам удалось так далеко уйти от Сейруна, но Косматая Грива была логовом Мазенды и компании. Наше путешествие обещало сделаться в самом скором времени предательски опасным, и я искренне сомневалась, что мы, притащившись в Косматую Гриву, сможем одержать легкую победу. Проще говоря, мы собирались тянуть наше драгоценное время, вовсе не горя желанием поскорей преодолеть последний отрезок пути во вражескую цитадель. Мы как раз планировали сначала разместиться в деревне, в которую нас принесло, — и использовать ее как наш опорный пункт, запасаясь сведениями об окрестностях Косматой Гривы, наводя справки о тамошних нравах и делая вылазки в местные захудалые забегаловки, но трактирщик пресек наши рассуждения на самой самонадеянной ноте. Он без обиняков заявил, что нам вообще следует держаться от Косматой Гривы как можно дальше.
Поэтому то Амелия и верещит сейчас. Видите ли, ей не понравилось то, что она услышала.
«Как у вас язык поворачивается говорить такие вещи?!» — вопросила она, второй раз за последние тридцать секунд доказывая, что ее глотка лишена глушителя звука. — «Если вы знаете, что зло затевается так близко от вашей деревни, то как вы можете скрывать это от местных властей? Неужели в вашем сердце совсем нет любви к справедливости?!»
Трактирщик воззрился на Амелию так, будто она внезапно отрастила ослиные уши.
«Л-любовь к чему?» — заикаясь, пробормотал он. — «Девочка, справедливость здесь ни при чем! Я же сказал вам, что все эти россказни о злодеяниях — не более чем слухи! Вы что, думаете, что я пойду к представителям власти с одними слухами, не имея доказательств? Я бы только заработал этим кучу неприятностей на свою голову!»
Трактирщик предъявил веский довод, но Амелия была не из тех, кого можно было сбить с панталыка здравым смыслом.
«Ну уж нет, я-то вижу, что здесь происходит!» — объявила принцесса. Она запрыгнула на деревянный стул и потрясла своим правым кулаком высоко над головой. — «Здесь затевается великий заговор сил тьмы! Огромный вихрь зла закручивается где-то неподалеку!»