— Я принимаю ваши извинения, сэр, чтобы не показаться капризной. А что касается вины… Прошу вас, не будьте смешны. Поверьте мне, вы были не в силах изменить течение событий. Как, впрочем, и я.
Он поднял вопросительно бровь.
— Значит, я ни в чем не виноват? И вся ответственность за события, плохие или хорошие, ложится исключительно — как вы это сказали — на силы небесные?
— Совершенно верно. Вы очень быстро усвоили эти весьма сложную метафизическую концепцию.
— А вы очень легко решили притворяться, что на понимаете меня.
— Вовсе нет. Я понимаю вас отлично. Вы беспокоитесь о моем благополучии. И хотя ваши чувства делают вам честь, я бы хотела, чтобы вы не думали об этом. Я вполне могу сама позаботиться о себе.
— Но я должен…
— Вы ничего мне не должны.
Чтобы прекратить дальнейший спор, она объяснила свою мысль.
— Отдавшись течению, которое принесло меня в Сеймур-парк, — сказала Эмелайн, — я получила новое имя и титул. Вещи совершенно бесценные, вы знаете. И я решительно желаю ими насладиться в полной мере. Это лучше подходит моим целям, имея в виду, что меня теперь знают как замужнюю женщину.
— Вашим целям? — удивился Лайам. — Я думал, мы собираетесь стать компаньонкой.
— Это только средство к достижению цели. Я ведь могла жить одна, когда была еще мисс Харрисон. — Она задержала вилку со спаржей на полпути ко рту. — Моя цель — увидеть город. Вообще — развлечься, весело проводить время.
— Вполне невинное желание, — заметил Лайам. — А вы не могли…
Он замолчал, зачарованно глядя, как она положила фрикасе в рот, сомкнула губы, затем вытащила вилку изо рта медленно, дразняще.
— Э-э, — замялся Лайам. — Не могли вы достичь своей цели, будучи просто мисс?
— Конечно, нет! — воскликнула Эмелайн. — Незамужняя женщина сталкивается с огромным количеством запретов. Вы должны знать, что для замужней женщины все обстоит совершенно по-другому.
— Ничего такого я не знаю! И к тому же, — добавил он, — вы простите мою настырность, но все-таки вы не замужняя женщина.
— Только чисто технически. Кроме того, об этих деталях знаем лишь мы с вами.
Съев еще кусочек фрикасе, она подержала вилку у рта. Лайам следил, не в силах отвести глаз.
— Я устала от всяких правил и ограничений, пока была девушкой, — сказала Эмелайн. — А теперь я леди Сеймур, и скучные правила не для меня.
Он смотрел, как она положила в рот спаржу. Все движения повторились. На этот раз было даже еще лучше. Он чуть не застонал, глядя, как она помогает себе кончиком языка.
Но, конечно, она не понимала, как чувственно все эта выглядит со стороны.
Наивное создание? Она понятия не имеет об основном мужском инстинкте! И она еще говорит о том, что ей не нравятся правила, которые охраняют таких невинных женщин. Лайам хотел выругаться, но удержался. Пусть она верит в чудесное провидение.
Он заставил ее выйти замуж за своего кузена, и если с ней что-нибудь случится, пока она будет развлекаться как веселая вдова, то это будет его вина, Лайама.
Он вспомнил одну симпатичную молодую вдовушку, с которой как-то развлекался. Их связь длилась несколько месяцев и закончилась, когда ему надо было уже отплывать на континент, но у веселой вдовы сразу обнаружилось множество утешителей.
Это воспоминание подтолкнуло Лайама к тому, что он решил просветить Эмелайн насчет того, какого сорта мужчин тянет к знакомству с молодыми вдовами Особенно, если эти вдовы желают хорошенько развлечься.
— Следует помнить, — начал он, — что мужчины вообще не думает о преградах, если женщина позволяет ему и так почти все. Мужчина может даже…
— Лайам! — воскликнул джентльмен в военной форме, появляясь на пороге. — Это точно ты, дружище! Я сразу узнал твой темно-зеленый «берлин».
— Чемп! Лайам вскочил, широко улыбаясь и протягивая руку.
— Не думал, что увижу тебя так скоро! — воскликнул он.
Не обращая внимания на протянутую руку, высокий джентльмен схватил его в свои объятия.
— Они отпустили меня чуть пораньше, — сказал он — Да и как они могли меня не отпустить. Я же один выиграл всю войну!
Смеясь над шуткой друга, Лайам высвободился из его объятий. Затем, держа его за руку и оглядывая с головы до ног, спросил:
— Ты не ранен?
— Ни одной царапины, старина. Говорю тебе, у меня была не жизнь, а малина.
— А полк? Как полк? Много было потерь в сражении при Ватерлоо?
Красивое лицо джентльмена помрачнело на секунду. В его серых глазах исчезли веселые искорки.
— Это было ужасно, — сказал он тихо. — Действительно ужасно. Даже хуже, чем под Тулузой. Мы…
Неожиданно он заметил, что они не одни. Он сразу замолчал, уставившись на Эмелайн. Потом все-таки отвел глаза в сторону и воскликнул:
— Лайам, только не говори мне, что ты женился!
— Нет-нет. Эта леди мне не жена.
Его друг еще раз внимательно посмотрела в сторону столика, за которым сидела Эмелайн.
— Точно она не мисс Кордия. Я помню, как ты говорил, что она совсем юная леди, как и моя сестренка.
Задумавшись на секунду, капитан Джефри Бьючемп улыбнулся широко, будто разгадал эту шараду. Он толкнул друга локтем в бок и подмигнул.
— Лайам, старый кобель, ты завел себе хорошенькую пташку!
Лайам понял, что настало время проверить ту версию событий последних трех дней, которую они с Эмелайн вроде бы удачно придумали. Либо им поверят, либо нет. Все зависит от мастерства рассказчика. Но деваться было некуда. Отступая перед неизбежностью, он произнес:
— Веди себя прилично, Чемп. Она моя кузина.
Глава 4
Он хотел бы, чтобы его друг остановился в любой гостинице, кроме этой. Лайам подвел его к столику, где ждала их Эмелайн.
— Миледи, — начал он, — позвольте представить вам моего лучшего друга. Капитан Джеффри Бьючемп, офицер полка гусар его королевского величества.
— Очень приятно, капитан, — сказала Эмелайн, подавая ему руку.
— Леди Сеймур, — ответил он, элегантно поклонившись, а затем поцеловав кончики ее пальцев, — не могу передать, как приятно мне.
На его лице появилась улыбочка, которую Лайам мог видеть не раз.
— На самом деле, миледи, — продолжал капитан Бьючемп, — я должен возблагодарить всех богов за то, что они подсказали мне остановиться именно в этой гостинице. Без их вмешательства я мог никогда не узнать, что у Лайама есть такая очаровательная кузина, чьи волосы затмевают блеск солнца и чей румянец прекраснее свежей розы…
Слова текли из него гладко, как мед.
— Ваш муж счастливейший человек, — сказал капитан Бьючемп.
Лайам только удивлялся, что такую чушь можно вообще произнести, да еще вдобавок и не стесняясь.
Уверенный, что Эмелайн все эти дурацкие комплименты покажутся просто отвратительными, он ждал, когда она осадит его друга. Но был неприятно изумлен, увидев, как ее полные мягкие губы тронула кокетливая улыбка.
— Мой муж умер, сэр.
И как легко это было сказано!
Лайам даже заподозрил, что она долго тренировалась перед зеркалом специально для такого случая.
— Она совсем недавно стала вдовой! — добавил он быстро, удивляясь сам себе.
Ведь они с Эмелайн решили говорить об этом как можно меньше!
Эмелайн тоже удивилась. Что касается бравого гусара, то его натиск после этого ничуть не уменьшился. Даже наоборот. Полученные сведения добавили ему храбрости.
— Мои соболезнования, — произнес он сочувственным тоном.
— Вы очень добры. Благодарю вас, сэр.
— Не стоит благодарности, миледи!
Чемп положил руку на спинку стула, на котором сидела Эмелайн. Лайам слишком хорошо знал своего друга, чтобы ему могла понравиться эта поза капитана.
— Поскольку вы здесь, — сказал Чемп, — могу я предположить, что вы едете в Лондон?
— Да, мы едем в Лондон! — ответила она. — А вы, сэр?
— Судьба счастливо распорядилась, что и я еду в том же направлении.
Все с тем же безмятежным выражением, которое Лайам наблюдал на его лице много раз, когда капитан использовал свой трюк с другими, более опытными леди, Чемп продолжал: