Выбрать главу

Но Хезер не слышала ничего такого, что бы могло привлечь внимание пса. Может быть, он учуял крысу или мышь. Но Муттон беспокоился все больше и больше. Он встал и глухо зарычал. Хезер зажгла свечу.

Слабое пламя свечи едва освещало то, что находилось в непосредственной близости от кровати, и призрачно отражалось от зеркала и металлических частей камина.

Хезер взглянула на свои карманные часы. Было около девяти часов вечера. Она проспала около двух часов. В доме не слышно было ни звука, хотя джентльмены внизу наверняка сидели в компании с пивным бочонком. Девушка похлопала по мохнатой спине своего верного стража и прошептала:

– Успокойся, это всего лишь мыши. Ляг и отдохни.

Но Муттон сохранял позу воина, а его рычание только усиливалось. Затем он спрыгнул на пол и, подбежав к двери, залаял.

Хезер, едва ступая, на цыпочках тоже прокралась к двери и приложила к ней ухо. Тишина. Нет, вот послышались какие-то звуки, напоминающие трение ткани о дерево. Она напряглась. Кто же там, за дверью? Хезер внимательно вслушивалась в этот странный шум, и в ней все больше и больше росло негодование. Что это – очередная злая шутка «Кота», жертвой которого ей опять суждено стать? В ней закипела ярость, и без всякого страха, не думая о последствиях своих действий, она резким движением распахнула дверь. За дверью стояла мисс Уэдж с толстой книгой под мышкой.

Хезер от удивления открыла рот; то же сделала и мисс Уэдж. Муттон залаял и, рыча, вернулся назад к кровати.

– Мисс Уэдж, почему вы не постучали в дверь? Вы ужасно напугали меня!

– Извините, – хриплым голосом ответила мисс Уэдж. – Я стояла у двери, не зная, разбудит ли вас мой стук. Я не хотела мешать вашему отдыху.

– А я подумала, что Муттон почуял крысу или мышь. Проходите.

Мисс Уэдж вошла в комнату и присела на край стула, натянуто улыбаясь. Она была одета в серый фланелевый халат с высоким воротником, ее волосы были закрыты громадной шляпой.

– Я решила взять с собой Библию, чтобы показать вам некоторые места из книги, которые могли бы дать некоторое утешение.

Она открыла книгу и стала искать нужные страницы.

Хезер мрачно улыбнулась.

– Как это предусмотрительно с вашей стороны, но единственное, чем можно меня сейчас утешить, – это помочь найти настоящего вора по кличке «Кот».

Сложив руки на груди, она добавила:

– Я удивлена вашему смелому решению навестить меня в моей комнате. А если я и есть этот «Кот», то вы серьезно рисковали, решаясь на этот поступок. Я бы могла сделать с вами все, что угодно, здесь нас все равно никто бы не услышал.

– Я почувствовала, что особенно сейчас вам необходимы утешение и чуткий собеседник, мисс Максвелл. Понимание этого помогло мне побороть мой страх.

Мисс Уэдж сидела прямо-прямо, но в ее позе все же просматривалась нерешительность. По-видимому, решив больше не предпринимать попыток раскрыть Библию, она облизала пересохшие губы.

– Вообще-то я не очень-то ожидала сочувствия от вас, да еще после того, что вы сказали мне сегодня днем. Я сомневаюсь, что ваша книга сможет дать мне утешение! – отрезала Хезер.

Пережитый страх обессилил ее, и она прилегла на кровать. Муттон лежал спокойно и, не мигая, смотрел в сторону мисс Уэдж; Хезер, рассеянно глядя по сторонам, чесала его за ухом.

– Возможно, я действительно поспешила обвинить вас. Извините. За последние несколько дней мое терпение подверглось большим испытаниям, – мисс Уэдж поправила свою шляпу.

Хезер улыбнулась.

– Благодарю вас! Эти ваши слова – лучшее утешение для меня. Я понимаю ваш страх. Ведь все мы здесь живем в ужасном напряжении.

Мисс Уэдж согласно кивнула.

– Через два или три дня дороги очистятся от снега, и я смогу вернуться в Барнсли. Мой брат, наверное, уже отчаялся меня дождаться, возможно, он уже голодает. На кухне он совершенно беспомощен…

– Я заметила, что у вас выдающиеся кулинарные способности, – Хезер была рада тому, что враждебность между ними уменьшилась. Однако она чувствовала, что внутренняя напряженность в их отношениях осталась. Но все же первый шаг был сделан, и, похоже, мисс Уэдж искренне стремилась доставить ей удовольствие.

– Это оттого, что приходится учиться… выживать. Жизнь помощника приходского священника в лучшем случае можно назвать скудной, – объяснила женщина. Она указала на золоченую кисточку на дамской сумочке Хезер, лежавшей на столе. – Я никогда не могла себе позволить что-либо вроде этого. Хезер усмехнулась.

– Это последнее, что у меня осталось. Теперь мне вряд ли удастся купить другую такую сумочку. Кроме того, я пообещала ее Розе, если она поможет мне в поисках настоящего вора по кличке «Кот».

– Что означает ваше «поможет»? – нос мисс Уэдж сморщился. – Она что – шпионит за гостями?

– Нет… во всяком случае, я так не считаю. Роза только зорко смотрит и внимательно слушает. К тому же, она очень проницательна.

– И очень нахальна, – добавила мисс Уэдж. К ней снова вернулась злая ирония.

– У девушки есть свое твердое мнение о многих вещах, – уклончиво ответила Хезер.

Мисс Уэдж с трудом поднялась. Без своей трости она прихрамывала.

– Ну что ж… спокойной ночи. Надеюсь, что ваш сон будет спокойным. – Она погладила рукой Библию. – Вы меня понимаете, я только хотела вам помочь.

Хезер улыбнулась ей на прощание.

– Спасибо за заботу.

На следующее утро она проснулась рано, на рассвете. Муттон стоял у двери на трех лапах и подвывал. Повязка на его голове съехала на один глаз, а на лапе – истрепалась.

– Ах ты мой бедный солдат! Есть нужда выйти, не так ли?

Пес заскулил, и Хезер осмотрела его раны.

Они были чистыми и начали заживать. Девушка открыла дверь, и до нее донеслись звуки с кухни. Муттон пару раз пролаял, пока спускался вниз по лестнице.

Хезер испытала приступ тоски от того, что не была уверена, что пес вернется с улицы обратно. Она с нежностью заботилась о нем, а тот отвечал ей своей привязанностью. Все же, вероятнее всего, пес принадлежал кому-то по соседству и просто оказался заперт в конюшне из-за бурана. Она уже начала тосковать по нему.

Вздохнув, Хезер взглянула за окно. Солнце уже стояло высоко, небо было безоблачным. Она открыла окно и облокотилась на подоконник. Выло уже намного теплее, во дворе стояли лужи. Дорога была покрыта тающим снегом.

Время шло, а Хезер Максвелл была еще очень далека от разгадки тайны рубинов Блэкхерста. Что делать дальше – она не знала. Комок подкатил к ее горлу. Девушка ощутила себя окруженной со всех сторон врагами. Если она сейчас попытается бежать, то ярлык обвинения в краже будет приклеен к ней навечно. А настоящий вор по кличке «Кот» получит полную свободу, будет насмехаться над ней и сможет полностью воспользоваться оставшимися рубинами, а про нее будет думать, какая она дура. Эта мысль вызвала у Хезер новый приступ злости. Она не собирается сидеть сложа руки и ждать, когда какой-то мерзкий вор накинет на нее петлю.

Молодая женщина достала из платяного шкафа вполне приличный зеленый, до пят, халат, высоко приталенный, накинула на плечи шаль; на ногах ее были плотные шерстяные чулки. С тяжелым сердцем она спустилась вниз, чтобы приготовить себе что-нибудь на завтрак.

В таверне было еще очень тихо, все гости спали, но из кухни уже доносилось чье-то веселое мурлыканье. Роза стояла у плиты, энергично размешивая кашу в горшке; по кухне разносился запах свежеприготовленного кофе, щекотавший ноздри Хезер.

– Ах, это вы, мисси! Ваш чемпион только что куда-то выскользнул, – сообщила Роза.

Хезер рассмеялась.

– Чемпион? Вы имеете в виду Муттона?

– Нет, конечно, не его, – подмигнула ей Роза, и Хезер вдруг почему-то воспрянула духом.

– Наш самый светский мужчина просто вне себя от вашего поведения.

– Он так рассержен? – спросила Хезер, беря чашку с кофе из пухлых рук Розы.

Роза красноречивым жестом показала на ее голову.