— Я беспокоилась, — сказала Ноеминь, не поднимая головы.
— Прости, матушка, — произнесла Руфь, садясь на корточки. — Я должна была вернуться и рассказать тебе о том, что собираюсь сделать. Женщина на рынке предупредила меня о разбойниках, которые нападают на людей, путешествующих через горы, поэтому я посчитала разумным поискать помощи. Мы завтра присоединимся к каравану и вместе с ним пойдем по иерихонской дороге. Его хозяин — купец, вениаминитянин. У него есть вооруженная охрана. С ним мы будем в безопасности.
Ноеминь успокоилась. Она подцепила хлеб, сняла его с листа и отложила в сторону.
— Я сама должна была подумать об этом.
Она снова присела на корточки и закрыла лицо руками.
Руфь взяла лепешку и разломила ее. Половину она протянула Ноемини. Та покачала головой.
— Ты должна есть, матушка. Тебе нужны силы.
Закрывая по-прежнему лицо, Ноеминь расплакалась.
— Почему я не подумала об опасности? Я даже не задумалась о том, что может с тобой случиться. О чем я думала, когда позволила тебе пойти со мной? Я эгоистичная старуха!
— Ты пыталась вернуть меня назад, — проговорила Руфь с улыбкой. — Но у тебя не получилось. Постарайся не волноваться. Мы будем в безопасности.
Ноеминь подняла голову.
— Молодую женщину подстерегает больше опасностей, чем старую вдову, как я.
— Для нас обеих это путешествие опасно, и мы принимаем все меры предосторожности. Этому купцу, кажется, можно доверять.
— В наше время никому нельзя доверять.
Руфь снова протянула хлеб свекрови. Ноеминь взяла его, отломила маленький кусочек и медленно съела, продолжая хмуриться.
Руфь улыбалась, глядя на нее.
— Сколько раз я слышала от тебя, что Бог охраняет любящих Его?
— И наказывает отвергающих Его.
Глаза Ноемини наполнились слезами. Руфь знала, что она подумала о Елимелехе, Махлоне и Хилеоне. При воспоминании о муже сердце Руфи пронзала острая боль. Он был так молод, он мог бы еще долго жить. Как она хотела родить ему ребенка! Сына, который продолжил бы его род.
— Я очень устала, — сказала Ноеминь, в ее голосе звучали слезы. — Не знаю, смогу ли я когда-нибудь дойти до дома. Эти горы, теперь я их хорошо вспомнила. Как я могла забыть, что это путешествие такое трудное?
— Мы будем отдыхать, когда устанем.
— А караван уйдет без нас, — мрачно произнесла Ноеминь.
— Тогда мы присоединимся к другому.
— Если разбойники не нападут на нас…
— Нет, — всхлипнув, произнесла Руфь. Она встала и подошла к Ноемини, села возле нее на колени и взяла ее руку.
— Даже не думай об этом, матушка. Если ты будешь об этом думать, у нас ничего не получится. Думай о том, что по другую сторону горы, — о Вифлееме. О нашем доме. Если мы будем часто говорить о том плохом, что может произойти, то на нас нападет такой страх, что мы будем не в состоянии сделать ни шага вперед. Пожалуйста, расскажи мне о Господе. Расскажи, как Он накормил тысячи людей в пустыне. Как Он «источил источник воды из скалы гранитной». И помолись, — Руфь беззвучно заплакала, — попроси у Него милости для нас.
Ноеминь вздрогнула, в ее глазах отразилось раскаяние. Она коснулась рукой лица Руфи.
— Иногда я забываю об этом, — ее глаза увлажнились слезами. — Я часто вспоминаю о потерянном, вместо того чтобы думать о том, что имею.
— У тебя есть я, а у меня есть ты, — сказала Руфь. — У нас есть Бог. Этого более чем достаточно для того, чтобы смело встретить все, что нас ожидает. Ты учила меня этому.
— Напоминай мне об этом.
На следующий день, после полудня, они вместе с караваном перешли Иордан. Ноеминь устало села под деревом.
— Дальше я идти не могу.
Руфь удобно устроила свекровь и принесла ей воды.
— Ты отдыхай, а я пойду поблагодарить Ашир Бен Хадара.
Последний верблюд перешел через реку, когда Руфь подошла к владельцу каравана и склонилась перед ним до земли.
— Благодарю тебя, что ты позволил нам идти с твоим караваном.
— Вы так быстро оставляете нас?
— Моя свекровь смогла пройти настолько далеко, насколько ей хватило сил. Мы остановились у реки на отдых, а завтра утром пойдем дальше.
— Жаль. На ночь мы остановимся в оазисе. С нами вам было бы безопаснее.
— Пусть защитит вас Господь в вашем путешествии и благословит вас за вашу доброту к двум вдовам.
Мужчина печально нахмурился.
— Да хранит вас Господь.
Развернувшись, он сел на верблюда, ударил его палкой и прокричал по-египетски приказ одному из своих слуг. Верблюд встал, покачиваясь взад и вперед, казалось, еще немного, и он упадет. Руфь снова склонилась в поклоне, когда мужчина двинулся в голову каравана. Она уже почти дошла до деревьев, растущих на берегу реки, когда ее догнал один из слуг Ашир Бен Хадара и дал ей мешок и пузатый мех.