Толедский манускрипт «Книги благой любви».
Пример об орле и охотнике[66]
270 Взирал с недоступной вершины державный орел
на птах, населявших внизу расстилавшийся дол.
Случалось, он перья ронял; обитатели сел
сбывали их в город: товар оружейникам шел.
271 Нуждается в стрелах, тяжелых и острых, охота, —
у мастера дел оружейных всегда есть работа;
стрелу оперить — сколько нужно уменья, расчета:
орлиные перья стреле дают точность полета.
272 Однажды охотник, вскарабкавшийся на скалу,
прицелился метко, — стрела в грудь попала орлу;
царь птиц поглядел на нее сквозь предсмертную мглу
и молвил: «Сам против себя оснастил я стрелу».
273 Вот так же себя и глупцы похотливые губят:
тот сук, на котором сидят, они сами же рубят;
желая всех женщин подряд, ни единой не любят;
мгновенно расплещут всю чашу, едва лишь пригубят.
274 Ведь сразу же после любовного соединенья
людей, и животных, и птиц удручает томленье:
сначала приходит унынье, потом — расслабленье;
всем похоть их век сокращает, в том нету сомненья.
275 Кто ведает — скольких твое любострастье убило?
Кто вред подсчитает от похоти, грязного пыла?
Ты смертного вводишь в соблазн — и нечистая сила
уж, глядь, его мчит по волнам без руля и ветрила.
Здесь повествуется о грехе зависти
276 И зависть — грех смертный, тебе изначально присущий;
о том, как завистлив Амур, знает всякий живущий;
чуть женской сподобится ласки твой друг неимущий,
уже на него устремляешь ты взгляд завидущий.
277 От зависти неистребимой и ревность пошла:
пошутит ли друг с той, которая сердцу мила, —
и рвешь ты и мечешь, готовый все рушить со зла,
свет белый тебе затмевает ревнивая мгла.
278 Впивается ревность, как шип; это чувство такое,
от коего сохнет нутро, как от летнего зноя,
а сердце колотится бешено, садня и ноя:
спознавшимся с ревностью нету ни сна, ни покоя.
279 Коль этой болезнью случится тебе заболеть,
терять ты начнешь бодрость духа и телом слабеть,
лезть попусту в спор, на рожон безрассудно переть —
вести себя, словом, как рыба, попавшая в сеть.
280 Борясь и бунтуясь, ты мечешься взад и вперед
в надежде безумной, что сыщешь на волю проход;
но выхода нет, грех терзает тебя и гнетет, —
и ждешь ты устало, когда же конец твой придет.
281 Из зависти Каин над братом содеял расправу, —
и ввергнут за то в Монжибелло,[67] вмурован там в лаву.
Иаков слукавил из зависти к брату,[68] Исаву,
слукавив, наследство отца получил не по праву.
282 Не черной ли завистью предан сын божий Христос,
которого Бог Вседержитель нам в жертву принес:
бит, мучен, распят он в юдоли пороков и слез.
С тебя за вселенские беды и горести спрос.
283 От зависти люди враждуют, без распри — ни дня,
от зависти между всех тварей живущих — грызня;
где ты — там и зависть; там ревность, рассудок темня,
хватает за сердце, — ухватчива эта клешня.
284 Завистливый глаз твой — он все на соседа косится:
в твоем, мол, амбаре — солома, в соседском — пшеница;
ты столь же охоч до чужого, как глупая птица
ворона, что мнила красою с павлином сравниться.
Пример о павлине и вороне[69]
285 Ворона, увидев, как хвост распускает павлин,
завистливо каркнула: «Впрямь недурен господин,
однако напрасно он мнит, что таков он один,
я буду не хуже — вот дай, прифранчусь для смотрин».
286 Ворона, утыкав от клюва себя до хвоста
павлиньими перьями, радуется — красота!
И — в церковь, а в храме на первые лезет места:
таких важных птиц все видали, замечу спроста.
287 Ворона, красуясь присвоенным ею нарядом,
простецких пернатых презрительным меряет взглядом;
павлиньим же и невдомек многочисленным чадам,
что тут самозванка, завистница с ними тут рядом.
288 Однако павлин, прибавленью семьи удивясь,
невиданной гостьи двойную узрел ипостась,
повыдергал перья — краса накладная снялась,
и стала ворона чернее, чем черная грязь.
289 Так многих из нас твоя зависть в убыток ввела:
гонясь за чужим, лишь себя разоряют дотла,
от зависти лопнуть готовы, им жизнь не мила;
что людям принес ты, ответь? Ничего, кроме зла.
290 Кто в мыслях желает другому сеть крепкую сплесть,
дабы самому на свободное место залезть, —
не станет богаче, свою лишь утратит он честь;
безумец, кто хочет казаться не тем, кто он есть.
вернуться
Басня об орле и охотнике восходит к Эзопу. В средневековой литературе аналогов ей не обнаружено. Феликс Лекуа высказал предположение, что к Хуану Руису она пришла через посредство какого-то арабского источника. Много позднее этот сюжет обработал в одной из своих басен Лафонтен.
вернуться
Монжибель (Монжибелло) — старинное название итальянского вулкана Этны. Здесь употребляется метафорически для обозначения преисподней.
вернуться
Иаков слукавил из зависти к брату... Имеется в виду библейская легенда о том, как младший сын Авраама Иаков, по наущению своей матери Ревекки, обманом получил благословение отца вместо старшего брата Исава.
вернуться
Один из комментаторов книги Хуана Руиса — Хулио Сехадор-и-Фраука полагал, что непосредственным источником «Примера о павлине и вороне» было раннее произведение Данте, однако вряд ли Данте был достаточно известен в Испании во времена Хуана Руиса. К тому же в европейском средневековье этот сюжет, восходящий к Эзопу, был широко известен задолго до этого.