Выбрать главу
1626 Тут ставлю я точку; сей книжицы первооснова, как сказано было, Пречистая матерь Христова; четыре ей гимна сложил я, дань сердца простого, но это мое не последнее, может быть, слово. 1627 Кто книгу с вниманьем прослушает или прочтет, — к примеру, мужчина, чья женушка — мерзкий урод, иль женщина, скажем к примеру, чей муж — грубый скот, искать в боголюбии станет надежный оплот. 1628 И к мессе ходить в божий храм будет чаще, чем ранее, и чаще молиться, и от своего достояния все более для бедняков уделять подаяние; а Господу будет любезно его покаяние. 1629 Читателям книгу свою отдаю на поруки: волен тот, кто сам преуспел в стихотворной науке, добавить, исправить; пусть книга, со мною в разлуке, начнет, словно мяч, перебрасываться из рук в руки, 1630 Предмет этой книги — благая любовь; а она вовеки не будет забыта, ни посрамлена, не может быть продана или в аренду сдана; благая любовь несовместна со словом «цена». 1631 Написанная мною книжица невелика, но смысл в ней немалый найдете вы наверняка: о чем ни писал — не унизился до пустяка, и мне не откажут в утонченности языка. 1632 Мой труд, поучая, трактуя про добрые нравы, не чужд и веселья, страницы в нем есть для забавы; примите советы, какие покажутся здравы, а басни, присловья и шутки — они для приправы. 1633 Что знал — вам поведал, сеньоры мои дорогие, слагал на хугларский манер,[238] вам в угоду, стихи я; в награду прошу: коль места посетите святые, Творцу за меня помолитесь и Деве Марии. 1634 Окончено в год, что отмечен по счету годин числом тыща триста и восемьдесят и один;[239] влюбленным хотел облегчить груз любовных кручин и просто стихами порадовать дам и мужчин.

О радостях Девы Марии[240]

1635 О ты, Богоматерь честная, родительница Искупителя, о Дева Мария святая, принесшая людям Спасителя, молю ниспослать свою благодать мне, кто не устанет тебя восхвалять: услышь своего ты служителя. 1636 Забот не страшась многотрудных, я, грешник, удвою старания: о радостях спеть твоих чудных меня охватило желание. И се их основа, их первое слово: тебе всеблагое от Духа святого архангел доставил послание. 1637 И плод в твоем девственном чреве созрел от духовного семени; второй было радостью Деве без мук разрешиться от бремени . . . . . . . . . . . . . . . . . .[241] так был рожден сын, но девой осталась ты после родин, где ты — нет греха и нет времени. 1638 И третья по счету отрада: к вам, в тайном убежище спрятанным, святое приветствовать чадо, ведомы сияньем негаданным, из трех стран земли цари притекли; все трое к младенцу с дарами пришли — со златом, со смирной и с ладаном. 1639 Тебе принесла Магдалина, восторгом святым осиянная, весть о воскресении сына — четвертая радость нежданная: ведь к ранам Христа, кто снят был с креста, ты скорбно свои прижимала уста, на тело склонясь бездыханное. 1640 Отрадою пятою стало, что в небо вознесся сын твой; шестою — когда ты узнала: на землю сошел Дух святой; и паки большая отрада седьмая: когда Иисус сам явился из рая, чтоб матерь туда взять с собой. 1641 Взываю к тебе, Приснодева, аз грешный, бия себя в грудь; меня с милосердьем, без гнева, наставь на спасительный путь; когда ж труба грянет, Суд страшный настанет, когда Иисус в наши души заглянет, — моею заступницей будь!

Учитель-клирик в средневековой школе. Из рукописи XIV в.

О радостях Девы Марии[242]

1642 Со мною пойте все вы — да грянет хор совместный — хвалебные распевы в честь жизни столь чудесной, во славу Приснодевы, владычицы небесной пречестной. 1643 Двенадцать лет ей было, когда — сие впервые — посланец белокрылый рек словеса благие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[243] Марии. 1644 Без мук свершились роды — сын послан небесами; тринадцатый шел год ей; неближними путями с заката и восхода цари пришли к ней сами с дарами. 1645 Потом тридцать три года их жизнь текла совместно; распят — как ждать исхода? Однако же воскрес он; из-под пещерна свода взнесен на трон небесный чудесно. 1646 Вновь радостью согрета, возрадовалась снова: Христос, источник света, премудрости основа; служители Завета несут народам слово Христово. 1647 На девять лет продлилась стезя ее земная; но — славьте божью милость! — власть смерти попирая, вновь Дева возродилась, взнеслась к высотам рая святая. 1648 За пятьдесят четыре отпущенных ей года семь радостей великих вкусила от природы. Дай нам покров! Пусть в мире живут, забыв невзгоды, народы! 1649 Отраду, утешенье и помыслы благие . . . . . . . . . . . . . .[244] ниспосланы впервые: принес нам искупленье сын Пресвятой Марии — Мессия!
вернуться

238

...слагал на хугларский манер... Видимо, Хуан Руис имел в виду, что его произведения предназначены не только для чтения, но и для устного исполнения хугларами. «Хугларскими» можно считать и некоторые черты стиля книги, хотя избранная Хуаном Руисом основная поэтическая форма — так называемая куадерна виа — характерна для «ученой» поэзии Испании. Об этом подробнее см. с. 374—375.

вернуться

239

Окончено в год, что отмечен по счету годин числом тыща триста и восемьдесят и один... 1381 г. по испанскому средневековому календарю соответствует 1343 г. по христианскому календарю. Эта дата обычно и объявляется временем окончания книги Хуана Руиса. Правда, в других списках есть указание и на 1330 г. О датировке книги подробнее см. также в статье.

вернуться

240

В песне «О радостях Девы Марии» используется полиметрическая форма строфы. Каждая строфа состоит из восьми стихов с разным количеством слогов в каждом из них, рифмующихся по схеме: 8a 7b 8a 7b 4c 4c 8c 7b.

вернуться

241

Здесь утрачена одна строка.

вернуться

242

Еще одна песня «О радостях Девы Марии» написана в оригинале секстиной с единой перекрестной рифмой и седьмым усеченным стихом по схеме: 6a 6b 6a 6b 6a 6b 4b.

вернуться

243

Здесь утрачены две строки.

вернуться

244

Здесь не хватает еще одной строки.