В английском (как, впрочем, и в любом другом известном мне языке) нет слова, в котором шли бы три какие-либо одинаковые буквы подряд!
Это несчастливое открытие совершенно разрушило теорию, на которую я возлагал большие надежды, и на этом я чуть было не отказался от дальнейших разысканий. Конечно, я не особо рассчитывал на успех, но методом слепого гадания случайно наткнулся на ключ.
Я обратил внимание на следующий факт: через неодинаковые интервалы в тексте встречались заглавные буквы. И я соответственно разделил послание на части: заглавные буквы могли означать начала новых слов. Покончив с этим делом, я принялся строить различные догадки, исходя из указания Смита на то, что ключом к первому посланию явилась смерть бирманца, а ключом ко второму — записка, оставленная моим другом в пустом доме.
Действуя по такой системе (если мои слепые гадания заслуживают этого названия), я не особо рассчитывал на успех. В конце концов я предположил, что в первом объявлении буквы от тринадцатой до двадцать седьмой (то есть И; — г: — з; а г А з; и-: г; — З, — а; — г; а з и; —) гласят: Three Colt Street (Трикольт-стрит), хотя в одном случае здесь «е» стояло на месте «с».
В попытке убрать неуместную «е» и заменить ее нужной «с» я сделал следующее открытие: буква, написанная курсивом, меняла значение следующего за ней знака.
С этого момента расшифровка послания превратилась в детскую игру, и я не хочу утомлять читателя подробным описанием дальнейших логических операций. Оба послания начинались с имени «Смит», как я очень скоро догадался, и через полчаса напряженной умственной работы я получил два следующих текста:
1. «Смит будет на Трикольт-стрит в половине первого ночи в среду».
2. «Смит собирается в Лавку Радости в понедельник после часа ночи».
Слово «Загазиг» всегда писалось полностью, и его последняя буква необязательно совпадала с последней буквой зашифрованного послания. Последующее изучение этого любопытного шифра методом простой дедукции дало Найланду Смиту возможность восстановить весь алфавит, используемый агентом доктора Фу Манчи Самарканом для переписки со своим ужасным хозяином. Любой из достаточно терпеливых читателей сможет добиться такого же успеха (и мне было бы приятно получить письмо от тех, кто справился с заданием).
Таким образом, усилия мои увенчались успехом. Но хотя теперь я стал знать несколько больше, многое продолжало оставаться для меня загадочным в этой истории.
Бирманец, очевидно, погиб в тот самый час, когда Найланд Смит должен был проходить по Трикольт-стрит, улице, имеющей довольно сомнительную репутацию. Но кто убил его?
Сегодня Самаркан уведомил китайского доктора о том, что Смит снова собирается появиться в этом опасном районе ночью. Странный холодок возбуждения пробежал у меня по спине. Я взглянул на часы. Да! Пришла пора мне тайком отправляться на свой пост, ибо сегодня ночью у меня тоже было важное дело в Китайском квартале.
ГЛАВА XXII
СЕКРЕТ СТАРОЙ ВЕРФИ
Я сидел в смрадной каморке с низким потолком и старался не производить ни малейшего шума, но старые рассохшиеся доски немилосердно скрипели подо мной при каждом движении. Луна стояла низко в безоблачном небе, ибо вслед за периодом тумана и дождей температура резко упала и ночью ударили заморозки.
Через открытое окно на грязный пол каморки лился чистый лунный свет, но я держался в тени, однако таким образом, чтобы видеть из окна всю улицу от моста через реку до самых ворот заброшенной верфи.
В ветхом здании, прежде известном под названием Лавки Радости и являвшемся местом ночного отдыха для разного сброда из припортовых районов, стояла мертвая тишина, нарушаемая писком и возней крыс. Порой до слуха моего доносились меланхолический плеск волн и шум с верфей на противоположном берегу Темзы. Но на узких грязных улочках в непосредственной близости от Лавки Радости царила мертвая тишина, и ни единый звук не тревожил ее.
Один раз, взглянув в направлении моста, я сильно вздрогнул, ибо увидел неясную тень, метнувшуюся через дорогу и растворившуюся в густой тени высокой стены. Сердце мое испуганно прыгнуло в груди, но в следующий момент загадка получила объяснение: по улице крался тощий бездомный кот. Бросив подозрительный взгляд в мою сторону, зверь скользнул в направлении старого дока.
Окольным путем прокрался я к своему посту с наступлением сумерек, еще до восхода луны, и моя пассивная роль в ночной операции уже порядком прискучила мне. Никогда прежде не представлялось мне возможности оценить многообразие ночных звуков — таинственных и частью ужасных, производимых огромными черными крысами, которые прибывали в Англию с судами из России и других стран мира. В перекрытиях над моей головой, в щелях в стене, под полом звучал нескончаемый, раздражающий нервы концерт — нечестивая симфония, сопровождавшая вечную пляску крыс.