На переднем форзаце была изображена пентаграмма с большим комаром в центре и незнакомыми мне символами по кругу. Над пентаграммой художник старинным шрифтом начертал заглавие труда, а под ней — имя автора.
Полистав книгу, я увидел, что не только обложка, но и ее страницы выполнены необычным образом. Четкая печать, иллюстрации с мельчайшими деталями объединены общим мотивом: на каждой изображен крупных размеров комар, атакующий людей, которые кричали от ужаса. На первых картинках были римские центурионы, спасающиеся бегством от жуткой твари. Далее — бритты, средневековые европейцы, представители различных эпох, культур и стран вплоть до современных времен. Один и тот же монстр, казалось, причинял людям страдания на протяжении всей истории человечества. Я успел прочитать несколько текстов — это были разные сказки и предания о насекомом, прозванном в народе Рукой Дьявола. Весьма грозный враг, если судить по масштабам бедствий, причиной которых он был, и я молил Бога, чтобы эта тварь не имела ничего общего с Гангской Красной.
Не успел я пролистать книгу до конца, как почувствовал рядом чье-то присутствие.
— Впечатляющая коллекция, — пробормотал я, нервно оглядываясь на Матера. Тот стоял в дверях гостиной.
— Спасибо, — ответил он. — «Преданья старины глубокой», как сказано у поэта. — Матер подошел ко мне и взглянул на книгу. — В свое время я был весьма ретивым коллекционером. Сутки напролет проводил в букинистических магазинах. Вы даже представить себе не можете, как я обрадовался, когда нашел это издание. — Я передал ему том. — А вы слышали легенду о Нян Зиеп?
— Что-то не припомню.
— Эта чудесная история пришла к нам из Древнего Вьетнама…
— Правда? Моя бабушка была вьетнамкой.
— Как интересно!
— Да, она встретила моего дедушку в шестьдесят шестом, во время войны. Он был американским летчиком.
— Тогда она, вероятно, знает эту легенду.
— Моя бабушка умерла несколько лет назад.
— О, простите! Мне очень жаль. — Наступило неловкое молчание.
— Итак… Можем ли мы взглянуть на комара? Мне не терпится его увидеть. Конечно, напрасно я не навел справки перед приездом. Должен признаться, что совершенно ничего не знаю об этом насекомом.
— Ах! — воскликнул Матер, легонько хлопнув в ладоши. — Боюсь, сейчас не лучшее время ее беспокоить. Недавно я ее покормил, а она всегда немного раздражена после кормления. Давайте взглянем на нее завтра.
— А чем примечателен этот комар?
— О, много чем! Гангская Красная — единственная особь на всем белом свете.
— Неужели?
— Да, да! И ее размеры… просто поразительны! Она настолько большая, что ее даже сложно назвать чудом природы, это… — Матер словно замер в благоговении. — Это нечто совершенно иное… Множество культур поклонялись Гангской Красной. Сведения о них можно найти в «Ее истории».
— Вместе с легендой о…
— Нян Зиеп, — медленно проговорил он, чтобы на сей раз я запомнил имя.
— Точно.
— Можете взять книгу до завтра, если хотите. Чтение всегда помогает мне заснуть. Кроме того, оно настроит ваше воображение на нужный лад и заставит предвкушать момент завтрашней встречи, — произнес Матер, убежденно кивая.
— Спасибо, с удовольствием почитаю. Хотя со сном у меня точно проблем не будет.
— Неудивительно! — Он вручил мне книгу.
Я подумал, что не помешает сделать и копию книги — вдруг понадобится для статьи. Больше сказать мне было нечего. Матер заметил мое смущение.
— Я приношу глубочайшие извинения за доставленные вам неудобства, мистер Ривз, и приложу все усилия, чтобы предоставить вам уютное и удобное жилище, ведь вы желанный гость в этом доме. Весьма желанный.
— О, спасибо. Я… Очень мило с вашей стороны, правда.
— Что ж, пожалуй, я пойду. Увидимся утром. Обещаю, что история, которую я поведаю завтра, искупит мою вину перед вами. Наверняка вам часто приходилось иметь дело с шарлатанами, мистер Ривз. Поверьте, утром вы узнаете, что я не из их числа. Ванная в вашем полном распоряжении. Давайте я провожу вас в комнату, а затем делайте, что посчитаете нужным.
— Да, конечно. — Я пошел за ним, сунув «Ее историю» под мышку и подняв с пола мокрый рюкзак. Гостеприимство Матера было особенно приятно после столь неудачного путешествия, однако какое-то дурное предчувствие не давало мне покоя, и избавиться от него я не мог. И все же расстраивать хозяина мне не хотелось. Пока он не сделал ничего дурного или подозрительного.
— Я растоплю камин. Если ваша сумка еще мокрая, можете положить ее у огня — она быстро высохнет.
— Отлично, спасибо.