Выбрать главу

В это время Стив вместе с рабочими извлекал на свет Божий сокровища, найденные в захоронении фараона. Ученый с явным неудовольствием оглянулся на столь резкий оклик. Венди заметила, что лоб Стива прорезала глубокая морщина. Такое начало на предвещало ничего хорошего.

— В чем дело, мистер Смит? — хмуро осведомился Нортон и дал знак людям Ахмеда продолжать работу. Не хватало еще даром терять время из-за всяких пустяков. — Вы что, не видите, что мы достаем из гробницы очень ценные вещи? Вы вообще представляете себе, какие сокровища там сокрыты? Это открытие имеет эпохальное значение. Если вы не возражаете, мы продолжим нашу работу, мистер Смит… — Последние два слова Стив произнес весьма язвительным тоном. Не надо было обладать буйной фантазией, чтобы понять, что бухгалтер своим присутствием доставляет ему не больше удовольствия, чем заноза под ногтем.

— Профессор, будьте так любезны и выслушайте меня, — едва сдерживая гнев, проговорил Тайтус. — Я прибыл сюда, в частности, для того, чтобы проверить финансовый отчет в приобретении транспортных средств. Я нашел какое-то подобие договора, но он не устраивает меня ни по форме, ни по существу. Что вы сделали с деньгами, которые руководство выделило под вашу ответственность?

— К вашему сведению, я их промотал — накупил дорогих тряпок и золота для мисс Килборн, — рявкнул Стив, злорадно наблюдая, как несносный бухгалтер покрывается сероватой бледностью. — Остальные деньги я положил на номерной счет в швейцарский банк. Вы хотите узнать что-нибудь еще?

Поначалу Тайтус растерялся от таких слов, но тут же сообразил, что Стив попросту издевается над ним. Лицо бухгалтера приняло угрожающее выражение.

— Профессор Нортон, не советую вам разговаривать со мной столь развязно! — гневно выпалил Тайтус. — Я искренне предлагал вам сотрудничество. Вы пренебрегли моим предложением, что ж, я найду другие пути и способы принудить вас к нему — смею в этом заверить. А у вас, мисс Килборн, как я вижу, успели завязаться тесные отношения с мистером Нортоном, я бы даже сказал, слишком тесные. Думаю, что это обстоятельство весьма заинтересует руководство…

— Довольно, мистер Смит, — прервал бухгалтера Стив. — Мне не доставляет никакого удовольствия выслушивать весь этот бред. Ради Бога, подождите немного, я сейчас выкрою часок, и мы с вами спокойно просмотрим все документы. Это, по крайней мере, вас устроит?

— Конечно, конечно, профессор, — ответил Тайтус. — Будем надеяться, что часа нам хватит…

— Вот и отлично, — произнес Стив, едва сдерживая гнев. — Так давайте начнем, не откладывая. Может, пораньше отделаемся, у меня других дел по горло, Бог свидетель…

— Господи, как он меня достал! — в сердцах воскликнул Нортон полчаса спустя. — Своей педантичностью он сведет меня с ума. Ты понимаешь — он затребовал всю документацию! Можно подумать, что я специалист по бухгалтерскому учету! Я же все-таки ученый…

Стив замолчал и оглянулся на свою палатку, где сейчас сидел Тайтус Смит, наводя порядок в хаосе финансовой отчетности. Стив был просто на седьмом небе от счастья — его помощь больше не нужна въедливому ревизору. Этот тщедушный англичанин был для Стива костью в горле, и — что самое ужасное — от него нельзя было избавиться.

— Стив, сейчас он займется своими любимыми бумажками и угомонится, — успокаивала Нортона Венди. — Он пробудет здесь всего-то три дня, неужели мы этого не переживем?

— Очень на это надеюсь. С каким бы наслаждением я поставил на место этого типа, чтобы он раз и навсегда понял, что со мной нельзя так обращаться, и пусть музейное начальство думает обо мне, что ему заблагорассудится…

— Что ты задумал, Стив? — забеспокоилась девушка. — Лучше подумай, как умаслить Смита. Этого человека нельзя без нужды раздражать. Он очень обидчив, — добавила Венди с обезоруживающей улыбкой.

— Очень жаль, но я не могу обращать внимание на настроение этого господина, — возмутился Стив. — Я не оставлю просто так этого дела. Я руководитель группы и не позволю первому встречному командовать моей работой. Несмотря на все затраты, мы добились выдающегося успеха. Когда я сообщу о нашем открытии в Лондон, начальство наверняка уймется и уберет отсюда этого Смита. Послушай меня, Венди. Сегодня ты вместе со мной поедешь в город — надо отправить в Лондон телекс. В это время Смит останется здесь один, а это самый удобный момент для того, чтобы… — С заговорщическим видом Стив склонился к Венди и что-то зашептал ей на ухо.

Выслушав шефа, девушка рассмеялась.

— Это очень хорошо, что вы решили поехать в город, — обрадовался Смит, вручив Стиву записку. — Я буду очень признателен вам и мисс Килборн, если вы передадите по телексу это письмо. В Лондоне с нетерпением ждут моего сообщения. Могу я надеяться, что вы его передадите? Профессор Нортон, между прочим, это и в ваших интересах…