Выбрать главу

- Все в порядке, Стиль, - улыбнулся тот, - все в порядке, я не призрак.

Мистер Стиль с трудом подыскивал слова.

- Я думал... гм...

- Вы думали, что я отправился в свадебное путешествие, но, как видите, это не так, - сказал Люк, стараясь выглядеть спокойным.

Он открыл дверь, но остановился на пороге, увидев огромную фигуру, удобно развалившуюся в кресле.

- Мистер Байрд пришел сегодня утром, и я подумал, что... вы ничего бы не имели против, если бы я поговорил с ним в вашем кабинете.

Люк пожал руку гостю.

- Я знал, что вы придете, - сказал "Воробей" с довольным видом. - Мне известно, что вы не уехали "медовым" экспрессом.

Люк рассмеялся.

- Вы были на вокзале?

- Я и приблизительно четырнадцать разных мошенников. Но меня интересовал только один. Он, как и я, ждал отхода поезда.

- И кто же этот любопытный? - спросил Люк, но не получил ответа.

- Надеюсь, ничего серьезного, мистер Мэдиссон? Я знаю, что ваша жена плохо себя чувствует.

Впервые о Маргарите Леффер упоминалось как о его жене. Люк счастливо улыбнулся.

- Я хотел поговорить с вами относительно одного маленького воришки, сказал "Воробей". - Мне было бы любопытно знать, что от вас нужно было Левингу?

Люк колебался. Он не хотел причинять неприятности своему вчерашнему посетителю.

- Он приходил за деньгами для Ганнера? - Сыщик пристально смотрел на Люка. - Да, я так и предполагал. Ганнер подал апелляцию, и я думаю, что ему удастся освободиться. Когда я разговаривал с ним во дворе Брекстонской тюрьмы, Левинг шнырял поблизости... Сколько вы ему дали?

Люк передал содержание разговора с Левингом. "Воробей" засмеялся.

- Ганнер никогда не стал бы даже разговаривать с таким типом, как Левинг. Он принадлежит, как это пишется в газетах, к аристократии преступного мира. Если вы хотите получить деньги обратно, я достану Левинга...

Но Люк не хотел этого.

- Хорошо. Пусть он продолжает грабить детей бедных, но до поры, только до поры... Вам трудно понять все это, мистер Мэдиссон. Посмотрите на улицу: вот идет девушка, машинистка. Два фунта в неделю. В семье шесть человек. На каждом шагу ее подстерегает опасность, поверьте мне! В магазине, в трамвае, в автобусе или просто на улице, у нее могут вытащить кошелек с ее несчастными деньгами. Или какой-нибудь тип познакомится с ней, поведет в кино, потом в ресторан, и... она погибла. Вы знаете, что будет с этим столяром, который идет по противоположной стороне? Его когда-нибудь сшибут с ног в грязном переулке и отнимут инструменты, которые кормят его семью. Вот поэтому я считаю главным долгом полиции охранять детей бедных...

- Но я думал, что мошенники охотятся скорее на богатых людей, - сказал Люк.

- Богатые? У них деньги в банках. У них прислуга и телефон, на их стороне закон, а справедливость дорого стоит. Я мог бы провести вас по трущобам Лондона, где вы бы увидели целые шайки воров, живущих за счет бедняков.

- Это кажется невероятным, - содрогнулся молодой банкир.

- Надеюсь, вам никогда не придется убедиться в этом на деле, печально улыбнулся сыщик. - Так что будем делать с Левингом?

Люк покачал головой. "Воробей" рассердился.

- Этот негодяй из самых худших... Взломщик, он говорил? Да у него столько же храбрости совершить взлом, сколько у дождевого червя! Он принадлежит к "речным ворам" - когда-нибудь я расскажу вам об этом.

Во время этого разговора Стиль дважды появлялся на пороге, выказывая явные признаки беспокойства. Едва только сыщик ушел, как управляющий сел на его место.

- Вы дали мне вчера чек на семьдесят девять тысяч фунтов.

- Да.

- Директор банка настоятельно хочет вас видеть - я сообщил ему, что вы еще не уехали.

- Но ведь это мое личное состояние. - Люк нахмурился.

- Я сказал ему то же самое, но он хотел бы поговорить лично с вами.

Банк находился неподалеку, и через десять минут Люк входил в кабинет директора. В первые минуты он принимал поздравления и объяснял причины отложенного свадебного путешествия.

- А теперь относительно чека, мистер Мэдиссон...

Директор перешел на деловой тон.

- Я... не могу его оплатить.

- Что-что?

- Смешно, не правда ли? Ведь я разговариваю с главой Мэдиссон-банка, и тем не менее... Конечно, это пустая формальность, но, как вы знаете не хуже меня, все наше дело - сплошные формальности...

- Объясните мне, пожалуйста, в чем дело, - нетерпеливо прервал его Люк. - На текущем счету в вашем банке у меня шестьсот тысяч...

- У вас было шестьсот тысяч, - улыбнулся директор, - но вы, очевидно, забыли, что все ваши деньги и бумаги, все ваше состояние вы переписали на имя вашей жены...

Люк разразился громким хохотом, к которому присоединился и директор.

- Мне давно не приходилось так смеяться, - сказал Люк, вытирая слезы, - разумеется, я сейчас же отправлюсь к миссис Мэдиссон и попрошу ее выдать мне чек на эту сумму.

- Поторопитесь, - предупредил директор, - если я не получу сегодня согласия вашей жены, я вынужден буду отослать чек.

Люк снисходительно улыбнулся.

Вернувшись в контору, он позвонил Маргарите.

- Мне нужно поговорить с тобой, милая.

- По какому поводу? - ей трудно было скрыть раздражение.

- Мне нужна твоя подпись под одним маленьким документом, - ответил он.

Вот оно что! Все происходит так, как предупреждал Данти. Но она не думала, что так скоро...

- Документ?

- Я хочу просить тебя перевести немного денег на мой счет. Это просто формальность... Оказалось, что у меня меньше денег, чем я думал...

- Хорошо, приходи ко мне в три часа.

Он только потом подумал о том, что банк закрывается в половине четвертого. В конце концов отосланный чек можно будет переписать...

Его провели в маленькую гостиную.

Маргарита не была так бледна, как при венчании, но когда он попытался обнять ее, она отшатнулась.

- Прошу, не целуй меня!

Это была не просьба, а приказание.

- Почему? Что с тобой?

- Скажи мне, чего ты хочешь.

Ее голос звучал резко и враждебно. Люк едва верил своим ушам.

Запинаясь, как школьник, он изложил ей суть дела. Она не перебивала его.

- Семьдесят девять тысяч фунтов, - произнесла она медленно. - Десятая часть этих денег спасла бы Рекса.