Д. К. Как ты редактируешь свои произведения? Правишь и чистишь по мере написания, кусками, или сразу финальный вариант? Сколько стадий шлифовки проходит текст? Редактируешь на бумаге, чтобы лучше была видна структура, или на компьютере?
Е. А. Свои тексты я вычитываю довольно тщательно, насколько получается. В основном это касается орфографических ошибок, опечаток и т.д. По порядку: заканчиваю рассказ, несколько дней он лежит, я его не трогаю, если не горит. Потом на свежую голову читаю сам, поправляю, что нашёл. Даю читать кому-то из знакомых. Выслушиваю все их замечания и решаю для себя, принимать их или нет. Тут я хозяин текста и всё зависит только от меня. Потом читаю ещё несколько раз. Вот, собственно, и всё. На бумаге не пишу никогда, отвык. Только на ноутбуке. Ну, мне так проще, тут надо подстраиваться под себя. Что касается рассказов, чаще всего вычитываю уже готовый вариант. Если вдруг в процессе написания мелькнёт мысль, что нужно что-то исправить, делаю это сразу.
По отношению к повестям или романам подход в принципе тот же, но тут надо разбивать работу на части. По главам, страницам и т.д. Иначе запутаюсь, устану и обязательно что-то пропущу. Ещё хочу сказать, что я сразу стараюсь писать так, чтобы впоследствии было как можно меньше правок. Ещё ни разу не было такого, чтобы я полностью переписывал рассказ целиком или даже какие-то значительные куски текста. Если произведение не идёт совсем, то я его оставляю на время, переключаюсь на другое. Тут важно знать, что излишняя редактура тоже может навредить. Убить первоначальную задумку, которая была неплохой, если я всё же начал писать. Если рассказ совсем неудачный, то я всё равно не удаляю его. Как уже говорил, идеи из него можно использовать в чём-то другом, новом.
Олдос Хаксли в предисловии к новому изданию «Дивного нового мира» писал, что, мол, сейчас, через много лет, он понимает, что эту книгу стоило бы писать по-другому. Корректировать и редактировать, переписывать заново некоторые части. Но в то же время он понимает, что это была бы уже совсем другая книга.
Ещё сейчас я ловлю себя на мысли, что разучился писать коротко. Я многословен и зачастую избыточен. Как следствие, при редактуре я стараюсь отсекать всё лишнее, «высушивать» текст. Но без фанатизма, иначе художественное произведение превращается в сценарий. Герой пошёл, взял, сел, посмотрел, сказал, и больше ничего. Во всём должна быть мера.
А вот теперь скажи мне такую вещь. Как ты относишься к популярным сейчас в Сети советам для начинающих авторов? Что, мол, нельзя начинать произведение с прямой речи, называть по-разному одного и того же героя (например Иван, Ваня, Ванюша и т.д.). Нельзя использовать однокоренные слова в смежных предложениях, писать два раза «был» и его производные в одном абзаце. Как вообще относиться к советам? Влияет ли на их восприятие личность советчика, его статус, количество публикаций? Или всё-таки ты главный и пишешь так, как считаешь правильным?
Д. К. Считаю, начинающим авторам – именно начинающим! – следует придерживаться некоторых подобных советов. Правда, желательно не «сетевых экспертов», а опытных публикующихся авторов. Можно найти советы тех же Олди (они отлично разбирали романы на семинарах в Партените; в журнале «Мир фантастики» есть интересные статьи этого авторского дуэта), братьев Стругацких, Стивена Кинга. Ориентироваться на тех, чьи книги нравятся. Будет полезно. Начинающий автор должен сначала научиться играть по правилам, писать просто, доступно, может, даже «стерильно», а уж потом, если понадобится, эти правила нарушать – на определённом этапе и с определённым опытом он поймёт, как это делать, возможно, даже введёт свои правила. А отмахнуться: «Не учите меня!», высмеять советчика, найти обратные примеры в классике (классики тоже ошибались или делали это намеренно, то есть нарушали правила) – легче всего. Надо учиться, постоянно учиться, анализировать, сопоставлять с собственным опытом, искать отклик в себе.