Deseo expresar la más sincera gratitud a los leales guerreros que permanecieron junto a mí en el transcurso de las venturas y desventuras acaecidas mientras escribía este libro. A Jennifer y Penny Luithlen, a Peter Robinson, a Christian, que fue el primero en leerlo; a Philippa Dickinson, a mis estupendas editoras, Sue Cook y Nancy Siscoe; a Rachel Armstrong por encargarse de la promoción. A mi asistente personal, Anna, que me organiza la vida; a Mark, que se encarga de la página web, y a Kevin, que se encarga de todo lo demás. Y por encima de todo, le estoy muy agradecida a mi hija, Anouchka, que no dejó de darme la lata durante cuatro años hasta que terminé esta historia a su completa satisfacción…
NOTA DEL TRADUCTOR
LOS NOMBRES DE ODÍN
Atrid, «el que cabalga hacia la batalla»
Btteyg, «el tuerto»
Bólverk, «el que inflinge males» Farmatyr, «señor de los pesares»
Fiólsvid, «el docto»
Gangleri, «el cansado de caminar»
Gaut, Gauti o Gautrson las opciones de este nombre, significa «el que procede de Gotland, el godo», es decir, «el hombre»
Grim, «el enmascarado»
Grímnir, «el embozado»
Hárbard, «el de barba gris»
Helblindi, «el que ciega al ejército»
Herían, «el que manda en los ejércitos»
Hérteir, «el anfitrión»
Hialmberi, «el que Va con yelmo»
Hroptatyr, «señor de los dioses»
Jalk, «el bien preservado»
Oski, «el ávido»
Sann, «el veraz»
Sanngetal, «el descubridor de la verdad»
Skílfing, «el vibrante»
Svídrir, «el plácido»
Svídures uno de los pocos nombres de traducción oscura, aunque algunos autores apuntan que podría ser «el avispado»
Tekk, «el oportuno»
Thund, «el delgado»
Tride, «el tercero»
Tror, «el pujante»
Tund, «el tronante»
Unn o también
Ud, «el bienamado»
Vakr, «el vigilante»
Veratyr, «el señor de los hombres»
Vidur, «el homicida»
Wotan, «señor de la furia»
Ygg, «el terrible»
JOANNE HARRIS