Выбрать главу

Он признал свою ошибку, свой просчет: война не должна быть целью — только средством. Конечно, теперь ему трудно договариваться с противоположной стороной — слишком много всего наворочал. Но, Рушер признал, что Алисия ему ещё нужна для дела.

Она полетит на лодке, на этой сверкающей эффектной штуке, которой до этого разрешали пользоваться лишь Моррису.

Алисия увлеченно продумывала свой выход. Конечно, ей достается роль не из простых, но для того и нужен талант, чтобы виртуозно исполнить сложную партию.

В мыслях рисовалось, как она явится в блеске перед всей компанией сокурсников. Её всегда мало ценили. Ей все время приходилось заставлять их обращать на себя внимание. Все думали, что Алисия Морешо такая простушка, что её занимают только черепки. Сколько она потратила хитрости, сколько проделала маневров, чтобы привлечь к себе Красавчика. Впрочем, он полное ничтожество.

Она явится, как королева, величественная и простая. Добрая в обхождении и великодушная. Рушер советовал лететь на Ларсари. Там, наверно, уже остыли от боя и могут пойти на переговоры. Аллерсы тоже неплохи собой. Вот разговаривать с орнитами она ни за что не стала бы — пустое дело.

Надо суметь поставить себя так, чтобы вынудить оппонента соблюдать церемонии. Как только они сделают уступку в этом плане, она подберется к следующему пункту. Далее следует вынудить встречающих говорить в том тоне, который она постарается им навязать. Ни один нормальный мужчина не станет говорить грубо с женщиной, если она выберет нужный тон.

Не надо задаваться, не надо демонстрировать превосходство. Её сказочная красота сама по себе может многое. Только одеться надо соответствующе. Не стоит появляться в той одежде, что на ней сейчас. Слишком великолепно — будет выглядеть вызывающе.

Вид невинной принцессы, трепетной юности, нежного очарования! Порыв, полет, стремление! Как тогда, на ступенях перед собором, когда вся толпа слушала её, затаив дыхание. О, она умеет создавать впечатление!

Надо выбрать простое, но эффектное платье. Аллерсы ведь любят синие цвета — это она уже заметила. Как у Спящей красавицы: синий лиф, небольшой стоячий воротничок из блестящего голубого, прозрачного, похожего на газ материала — этот материал ей особенно удавался при моделировании — и такие же рукава. А подол идет от высокого лифа и расходится, красиво обрисовывая бедра. Он сделан из непрозрачной, легкой, сплошь сверкающей синей ткани, не прилипающей к ногам. И более никаких украшений. Только распущенные золотые волосы, обрамляющее фарфоровое лицо с безупречными чертами. Ей даже не нужна косметика, она — совершенство!

Рушер и Красавчик находились на платформе, где Владыка настраивал управление лодки на Алисию. Красавчик тут мало был нужен, точнее, совсем не нужен. Но, хитрый Моррис сообразил, что нельзя прозябать в стороне, когда Алисия получила задание, чтобы о нём не забывали. Вот и толокся рядом, делая вид, что тоже принимает какое-то участие в затее.

Владыка надумал прибегнуть к переговорам вовсе не за тем, чтобы добиться перемирия — это ясно. Но, что ему нужно на самом деле? Возможно, к этой операции имеет какое-то отношение тот гость, что теперь покоится в прозрачной колонне.

Коэн попался Фортиссу в тронном зале — Рушер полагал, что кто-то явится спасать приятелей, сидящих в озере. И не просчитался: неосторожный Аарон возник в воздухе, примериваясь, куда идти на посадку, и тут Фортисс моментально разрезал его лазером. После чего Владыка заключил мёртвого Аарона в цилиндр из особого материала, где он может сохраняться вечно.

Тогда, просто так, чтобы не молчать, Моррис сболтнул, что такими колоннами с героями, как трофеями, можно уставить тронный зал. Рушер посмеялся, как это он делает — только слегка пошевелив губой — и согласился, что идея и в самом деле свежа, как труп героя. Но, видимо, идейку заныкал. А Моррису много и не надо. Быть на виду, притворяться простаком, подкидывать такие вот идейки. Если что не выгорит, он-то ведь ничего не предлагал! Только пошутил.

Так вот, он и болтался рядом на платформе, делая вид, что очень интересуется. И тут вылетает Алисия. Вид, как у кошки после боя. Увидела его и сузила свои зеленые глаза.

— Твоя работа, Красавчик?!

Он не понял:

— Ты о чем, Алисия?

— Не притворяйся, мерзавец! Ты всё время мне мстишь!

Она подошла, вибрируя от ярости, и хотела заломить ему по физиономии. Моррис поймал её руку и отшвырнул. Но, дама-Инквизитор успела треснуть ему другой рукой и при этом оцарапала своими длинными ногтями щёку.

— Что это вы взялись шлепать друг друга по сусалам? — недовольно спросил Рушер.

— Он такое натворил в моих комнатах! — воскликнула Алисия, тяжело дыша и с ненавистью глядя на Морриса. — Все перевернул и изломал!

— Я?! — изумился Моррис.

— Конечно! — взвизгнула она. — Иначе чего же ты так смеялся, когда я пришла?!

— Была нужда. — фыркнул Моррис.

— Оставьте семейные ссоры на потом, — прервал их Рушер, — вечерком, вместо танцев. Я вижу, вам забава уже надоела.

— Танцы?! — изумился Моррис.

— Владыка Рушер! — плаксиво воскликнула Алисия, искоса бросая на Стратега взгляды. — Как я стану выполнять миссию без нужного платья?! Не в этом же лететь на переговоры!

— Ты свихнулась, Алисия! — не утерпел Красавчик. — Какое платье?!

Рушер тоже ничего не понимал. При чем тут платье? Это же не показ мод!

— Вы не поняли, Владыка, — собравшись с терпением, объясняла Алисия, — дипломатия требует достойного прикида. Не нужно быть Макиавелли, чтобы это понимать. Мне нужно платье попроще!

— Так что там с гардеробом? — спросил Рушер, явно досадуя, что приходится вникать в такую чепуху.

— Всё погибло! — с великим драматизмом воскликнула Алисия.

— Сгорело? — нагло осведомился Стратег.

— Нет! Утопло! — рыкнула дама-Инквизитор.

— Ну, так пойди в комнаты Маргарет, — нашелся Рушер, — там ведь тоже что-то есть.

И Алисия вспомнила, что по просьбе Рушера соорудила для Маргарет гардеробчик. Понятно, что там всё гораздо проще, чем у неё самой. То есть, то, что нужно. И умчалась без слов.

Моррис и Рушер остались на платформе ждать, когда Алисия наведёт достойный марафет.

"А кто же, всё-таки, попортил салон?" — подумалось Моррису.

И вот, Алисия в задуманном прикиде, словно принцесса на выданье, садится в лодку. Вместе с Моррисом она совершает пробный полет вокруг дворца, а Рушер наблюдает за испытаниями с платформы. Пока Владыка не слышит, сладкая парочка ещё раз поцапалась, правда, только устно, без рукоприкладства. И то лишь потому, что у дамы-Инквизитора руки заняты управлением.

Моррис вдруг обнаружил с печалью, что по части эпитетов Алисия далеко обставила его — сказалась оживленная дворцовая жизнь в маленьком королевстве.

И вот прекрасная принцесса (или королева — шут её знает!) отправляется в дипломатический полет к аллерсам. Она одна. Всё так прекрасно. Алисия наслаждается полетом. Теперь, когда Рушер оставил свою дурацкую войну, у неё забрезжила надежда, что все образуется. Может, ещё будут танцы во дворце, может ещё удастся всех помирить. Ведь были же они друзьями. Алисия размечталась и заулыбалась.

Поскольку озером теперь не воспользоваться, ей придется самостоятельно ориентироваться на местности. Лодка уже приближалась к прибрежной линии, к изумительному пляжу, перед которым меркнет французская Ривьера. И тут Алисия с досадой обнаружила, что кое-что забыла.

Есть у неё такой маленький дефект в организме, об исправлении которого она постеснялась попросить Рушера. Когда Алисия волнуется, то у неё переполняется мочевой пузырь. Пришлось садиться на пустынном побережье, пока никто не видит, и поскорее бежать в кустики.