Выбрать главу
Кошачья лапа, стальной коготь. Нейрохирурги вопят — им все мало. На ядовитом пороге паранойи Шизофреник двадцать первого века.
Кровавая пытка, колючая проволока. Погребальный костер политиков. Невинные, изнасилованные напалмовым огнем. Шизофреник двадцать первого века.
Семя смерти, жадность слепца. Голод поэтов, дети истекают кровью. Все, что у него есть, ему на самом деле не нужно. Шизофреник двадцать первого века.
21st Century Schizoid Man

(Peter Sinfield)

© 1969 EG Records Ltd. Published by EG Music Ltd 1969

Cat’s foot iron claw Neuro-surgeons scream for more At paranoia’s poison door Twenty first century schizoid man.
Blood rack barbed wire Polititians’ funeral pyre Innocents raped with napalm fire Twenty first century schizoid man.
Death seed blind man’s greed Poets’ starving children bleed Nothing he’s got he really needs Twenty first century schizoid man.
Я говорю с ветром

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969

Прямой человек спросил опоздавшего: — Где ты был? — Я был тут, и я был там, И я был всюду.
Я обращаюсь к ветру, Все мои слова уносятся прочь. Я обращаюсь к ветру, Ветер не слышит. Ветер не может слышать.
Я извне, смотрю внутрь. Что я вижу? Много смятения, разочарования Повсюду вокруг меня.
Ты не обладаешь мной, Не впечатляешь меня, Просто тревожишь мой разум. Не можешь научить меня или руководить мной, Просто тратишь мое время.
Я обращаюсь к ветру, Все мои слова уносятся прочь. Я обращаюсь к ветру, Ветер не слышит. Ветер не может слышать.
I Talk to The Wind

(Peter Sinfield)

© 1969 EG Records Ltd.

Published by EG Music Ltd 1969

Said the straight man to the late man Were have you been I’ve been here and I’ve been there And I’ve been in between.
I talk to the wind My words are all carried away I talk to the wind The wind does not hear The wind cannot hear.
I’m on the outside looking inside What do I see Much confusion, disillusion All around me.
You don’t possess me Don’t impress me Just upset my mind Can’t instruct me or conduct me Just use up my time.
I talk to the wind My words are all carried away I talk to the wind The wind does not hear The wind cannot hear.
Эпитафия

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969

Стена, на которой писали пророки, Трескается на стыках. На орудиях смерти Ярко блещет солнечный свет. Когда каждый человек растерзан Кошмарами и мечтами, Неужто никто не возложит лавровый венок, Пока тишина заглушает вопли.
Между стальными вратами судьбы Были посеяны семена времени И политы делами тех, Которые знают и которых знают. Знание — это смертельный друг, Когда никто не устанавливает правил. Я вижу, что судьба всего человечества Находится в руках глупцов.
«Путаница» будет мне эпитафией, В то время как я ползу растрескавшейся и разбитой тропой. Если мы победим, то сможем расслабиться и смеяться, Но боюсь, что завтра я буду плакать. Да, боюсь, что завтра я буду плакать.
Epitaph

(Peter Sinfield)

© 1969 EG Records Ltd.

Published by EG Music Ltd 1969

The wall on which the prophets wrote Is cracking at the seams. Upon the instruments of death The sunlight brightly gleams. When every man is tom apart With nightmares and with dreams, Will no one lay the laurel wreath As silence drowns the screams.
Between the iron gates of fate, The seeds of time were sown, And watered by the deeds of those Who know and who are known; Knowledge is a deadly friend When no one sets the rules. The fate of all mankind I see Is in the hands of fools.
Confusion will be my epitaph. As I crawl a cracked and broken path If we’ll make it we can all sit back and laugh. But I fear tomorrow I’ll be crying, Yes I fear tomorrow I’ll be crying.
Дочь Луны

(Питер Синфилд)

Впервые появилась на альбоме «При дворе Малинового Короля» / «In the Court of the Crimson King», 1969