Артур Соломонов - Главное не перепутать истинных преступников с... | Facebook,"Главное не перепутать истинных преступников с добропорядочными гражданами. Слева - создатели опаснейшего экстремистского спектакля. Справа - толпа, захватившая федеральный аэропорт с целью разыскать и линчевать евреев. Одни много месяцев томятся в СИЗО с перспективой потерять ещё годы жизни, а другие - получили за свои шалости по 15 суток и скоро будут свободны.",Артур Соломонов - Главное не перепутать истинных преступников с... | Facebook,https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid02HZK2wj9qsBz4eyYQQo1YHBSKQhs1sYUVFVgyq582H5jDC1JxrcWFva45kab93Bjtl&id=1059555481,2023-11-01 03:03:07 -0400
Gasan Gusejnov - Встретились с Igor Pomerantsev и Ivan Tolstoy... | Facebook,"Встретились с Igor Pomerantsev и Ivan Tolstoy Иван Толстой: Позвольте вот какой вопрос вам задать: сегодняшнюю эмиграцию часто сравнивают с первой волной столетней давности, сравнивают с политической, с культурной стороны. А как обстоит дело с языком? Есть такое, как вы знаете, распространенное суждение, его приписывают Андрею Синявскому, во всяком случае я впервые слышал из его уст или из его письма: ""Язык изгнанника останавливается в своем развитии на дне изгнания и больше не развивается"". Грозит ли это нынешней эмиграции, как вы думаете? Гасан Гусейнов: С Андреем Донатовичем мы обсуждали эту тему не один раз. У него взгляд был очень острый, и этот острый взгляд во многом объяснялся еще тем, что Андрей Донатович не выучил французского языка. Он как раз жил внутри русского языка, все время его на самом деле оживлял своим собственным присутствием, просто потому что он был замечательный и писатель, и мыслитель. Нынешний современный язык, фонетика, интонация, построение фразы, конечно, отличается от того языка, на котором все мы получали образование в 60–70-х или даже 80-х годах. Мы наблюдаем, в общем, уже немножко другой язык. А второе обстоятельство – это появление социальных сетей, новых жанров, новых форм общения, которые во многих отношениях гораздо более примитивные, простые, убогие. Теперь это рваное общение в соцсетях, короткие тексты – это то, в чем языку очень трудно жить. Игорь Померанцев: У меня к вам вопрос, так сказать, по специальности. У нынешнего понятия ""зарубежье"" и древнегреческого ""диаспора"" есть что-то общее? Гасан Гусейнов: Ничего общего нет. Потому что диаспора – это рассеяние, в рассеянии люди могут обмениваться какими-то сигналами, но они живут уже в другом мире, каждая группа, каждый человек живет в своем мире и сохраняет кое-что от мира метрополии. А вот понятие ""зарубежье"" связано скорее с греческим же понятием ""апойкия"" или колонизация, колония. Появляется мысль о том, что можно воспроизвести в другой стране, в другом мире кусочек своего города. Так что ""зарубежье"" – это ""колония"" в греческом смысле, ""апойкия"". Выведение людей куда-то. (...) Зарубежье – это такое хитрое понятие, оно предполагает, что ты, находясь там, все-таки живешь в ""русском мире"" преимущественно. Зарубежье – это чужая страна, в которой я продолжаю жить не интересами этой страны, я не погружен в ее заботы, а я живу интересами покинутого отечества.",Gasan Gusejnov - Встретились с Igor Pomerantsev и Ivan Tolstoy... | Facebook,https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid02t4b2GrJz5UeHA1DfrNYE6tVUrW8r4bp8KBwFf6Tu7GPCFm6gSzGFhJvfy7nwJrJil&id=1196293572,2023-11-01 03:05:26 -0400