— Подожди-ка, — заволновался Леверидж, — когда это я тебя обманывал? Что за новости такие?
— Так хозяин велел, — объяснил бармен, откупоривая три банки с пивом и придвигая их страждущим.
— Слушай, Клем, — заговорил Леверидж, отталкивая деньги, которые пытался ему всучить Гарни, — я вчера устроился на работу — вместе с Саем Уиддемером подрядился красить и сторожить летние домики. Деньги дадут в понедельник, и я тут же тебе начну выплачивать долг. Через две, максимум три недели я полностью с тобой рассчитаюсь. Так что ж ты поднимаешь шум из-за пары рюмок, когда ты все равно получишь с меня денежки сполна?
— Извиняюсь, — не отступал бармен, — так хозяин велел. Вот вы с ним и объясняйтесь.
— На. — Гарни подал Левериджу банкноту в пять долларов. — Держи, пока тебе не заплатили.
Леверидж запротестовал, но Гарни запихнул деньги ему за ремень.
— Возьми, тебе говорят. Пока вы языки чешете, я умираю от жажды.
— Добро бы мне действительно нечем было платить. — Леверидж извлек смятую бумажку и положил ее на стойку. — Тогда он был бы прав, но деньги-то у меня будут, раз я заимел работу…
— Ну не потопаешь ведь ты и вправду к хозяину объяснять что к чему, — перебил его рассуждения Гарни.
— Этот сукин сын родного отца заставит платить за выпивку. Скряга, каких поискать.
Выпивку принесли, и Леверидж поднял рюмку.
— За тебя, — объявил он Гарни. Потом добавил: — Твоя девушка очень милая.
— Спасибо, — с горечью отозвался Гарни.
Леверидж хлебнул водки:
— Я слышал, она что-то этакое сотворила в школе?
— Просто попыталась воспитывать ребят по детской психологии, как ее учили в колледже. И чего она там только не нахваталась! Ее даже русскому языку учили, представляешь, какой бред?
— Здесь он ей не понадобится, — проронил Леверидж. — Так, значит, весь сыр-бор из-за русского языка?
— Нет, говорят же тебе, из-за детской психологии. Некоторые дети время от времени чересчур шалят, так Барбара вбила себе в голову, что обязательно должна их понять, перевоспитать. Ну родители ей, конечно, прямо сказали, что это не ее дело, но ведь ее не переубедишь. Ох, чует мое сердце, нарвется она на неприятности… А ведь она еще к тому же и нездешняя…
— Это точно, — отозвался Леверидж. — Я сюда приезжаю уже сорок с лишним лет, а все равно чужак для здешних. Я могу быть сто раз прав, но меня не послушают — чужак, и все тут.
— Ну а Ида Палмер ее попросту выставила. Еще случай: у нее в классе есть малец, который на уроках сосет большой палец. Барбара отправилась к нему домой, и что же? Его отец сидит, смотрит телевизор и тоже сосет большой палец. Ясное дело, тут жалуйся, не жалуйся на парня — все как об стенку горох.
— У всякого есть свои причуды. И он к ним так привык, что думает, будто с причудами не он, а все остальные.
— А гори все огнем. — Гарни залпом выпил рюмку.
— Давай повторим. Это хоть тоску, как пиво, не нагоняет.
После седьмой рюмки Леверидж, закинув голову в потолок, громко запел неожиданно свежим, чистым тенором песню «Ирландские глаза», потом спросил Гарни:
— Ты любишь петь?
— Люблю, а что ты хочешь спеть?
— Что угодно, только назови. Я столько песен знаю, тебе и не снилось.
Гарни задумался.
— Как насчет «Милашки в бикини»?
— Бог мой, — изумился Леверидж. — Я-то имел в виду настоящие песни, вроде «Голубых небес».
Он спел ее задушевно и тихо, потом начал петь снова, погромче, уже с актерскими жестами и в быстром темпе. Когда он кончил, раздались насмешливые аплодисменты и кто-то сказал:
— Боже правый, Леверидж, тебе бы в опере выступать…
— Я и понятия не имел, Олин, что ты так хорошо поешь, — с чувством произнес Гарни.
— Это ерунда, — отмахнулся Леверидж, — а вот послушай… — Он набрал в легкие побольше воздуха и только начал «Я могу дать тебе только любовь», как подошедший бармен тронул его за руку:
— Не шуми, Олин.
Леверидж удивленно посмотрел на него:
— В чем дело? Я кому-нибудь мешаю?
— Пой потише.
— Ну извини. Я не знал, что младенчикам вроде тебя пора баиньки.
— Просто не надо так орать, — посоветовал бармен. — Люди сюда отдохнуть пришли, имеют полное право…
Гарни неожиданно охватил гнев.
— Что ты там болтаешь? Какое еще право?
— Неважно, — произнес Леверидж, опуская ладонь на плечо товарища. — Если здесь нельзя петь, мы пойдем туда, где можно.
— Ты прав, черт возьми! — процедил Гарни, не сводя глаз с бармена. — Не к чему оставаться в этой дыре ночь напролет.
— Спокойной ночи, парни, — отозвался тот, — спите крепко.