[120] Былое и думы, часть 6 («Англия (1852-1864»), гл. 3 («Эмиграции в Лондоне», 1870). ГС XI, стр. 48; БД III, 1060
[121] Auf eigene Faust (нем.) — своими силами, на свой страх и риск. — Примечание переводчика.
[122]К Дж. Мадзини, 13 сентября 1850. ГС XXIV, стр. 140
[123] Там же, стр. 23; С 24
[124]С того берега. ГС VI, стр. 125-126; С 135
[125] Pereat mundus et fiat justitia (.патин.) — Хоть мироздание погибай, а правосудие вершись. — Примечание переводчика.
[126]Gaminerie (фр.) — шалость, проказа . — Примечание переводчика.
[127] Там же, ГС V, стр. 176; ГП, 161
'Доктор Крупов (1847). ГС, IV, стр. 263.
[129] Там же, стр. 263-264.
[130]Там же, стр. 264.
[131] Salus populi suprema lex, pereat mundus et fiat justitia (латин.) — Народное благо — наивысший закон; хоть мироздание погибай, а правосудие вершись. — Примечание переводчика.
[132] С того берега. ГС VI, стр. 140; С, стр. 159
[133]Там же, стр. 35; С, стр. 38
[134]Ех tempore (.патин.) — импровизация. — Примечание переводчика.
'Там же, стр. 31; С, стр. 33.
[136] Ео ipso {латин.) —здесь: как таковая. —Примечание переводчика.
[137]«Lettre sur le libre arbitre» («Письмо о свободе воли» к сыну Александру, 1868). ГС XX7/, стр. 437-438. [Русский перевод печатается согласно указанному изданию; во французском подлиннике письма говорится: «...ilveut ne pas etre fossoyeur passif du раззё, ni accoucheur inconscient de I'avenir...» — Примечание переводчика.]
[138] С того берега. ГС V7, стр. 131; С 141.
[139] Там же, стр. 29; С 31.
[140]К старому товарищу. ГС ХХ/2, стр. 584.
'Там же, стр. 578; С 578.
[142] Там же.
[143]С того берега. ГС V7, стр. 472. Там же вариант: «die igyptische Organisation a la Louis Blanc <египетское устройство в духе Луи Блана>?»
[144] См.: «К старому товарищу». ГС ХХ/2, стр. 578.
[145] Письма из Франции и Италии, четырнадцатое письмо (1851); ГС V, стр. 211; ГП стр. 194
[146] Письма из Франции и Италии, четырнадцатое письмо (1851); ГС V, стр. 215-217; ГП стр. 198-199.
[147] [Источника установить не удалось, но ср. с: «Du dPiveloppement des idvies rkvolutionnaires en Russie», ГС VI, стр. 185].
[148]Тамже, стр. 110; С 147.
[149] Там же, стр. 53; С 60.
[150] К старому товарищу. ГС ХХ/2 стр. 576.
[151] Былое и думы, часть 6: «Джон-Стюарт Милль и его книга «On Liberty» (1859); ГС XI, стр. 70.
[152]С того берега. ГС VI, стр. 36, 93; С 39, 107
[153] Там же, стр. 130
[154]Там же, стр. 119; С 128
[155] К старому товарищу. ГС ХХ/2 стр. 588.
[156] Второй съезд РСДРП, июль — август 1903 года: протоколы (М., 1959), стр. 182.
[157] «В самые худшие времена европейской истории, — заметил однажды Герцен, сопоставляя Запад и Россию, — мы встречаем некоторое уважение к личности, некоторое признание независимости — некоторые права, уступаемые таланту, гению. Несмотря на всю гнусность тогдашних немецких правительств, Спинозу не послали на поселение, Лессинга не секли или не отдали в солдаты». (С того берега. ГС VI, стр. 15; С 12). Двадцатый век успешно сделал это замечание устарелым.
[158] Там же, стр. 34; С 37
[159] Письмо к Н.П. Огареву от 1-2 мая 1868 г., ГС XXIX/1, стр. 330
[160] Былое и думы, часть 7, глава 3 (1870), ГС XI, стр. 351 («Молодая эмиграция»); БД III, 1349.
[161] Заглавие статьи, написанной в 1859 г.: «Русские немцы и немецкие русские». ГС XIV, стр. 148-189.
ъ Du developpement des idees revolutionnaires en Russie», ГС VII, стр. 15. Арнольд Руге, возмущенный содержанием статьи, страстно возражал Герцену, получив от него в 1854-м немецкое издание. См.: Arnold Ruges Briefwechsel und Tagebucbbldtter aus den Jahren 1825-1880, ed. PaulNerrlich {Berlin, 1886), II (1848-1880) 147-9.
[163] «Le Peuple russe et le socialisme: Lettre a Monsieur J.Michelet» (1851), ГС VII, стр. 295 / 330; С 194. [Во французском подлиннике письма: «Tristesse, scepticisme, ironie, telles sont les trois cordes de la lyre russe». Русский перевод печатается согласно упомянутому изданию].
[163] Philosophes (фр.) — философы. — Примечание переводчика.
[164] Tous pour chacun et chacun pour tous (фр.) — один за всех и все за одного. — Примечание переводчика.
Round Education», in From out of the Dustbin: Bakunin's Basic Writings 1869- 187U trans, and ed. Robert M. Cutler (Ann Arbor, 1985), 113 <...>; также (b) «Organisation de la Fraterniti Internationale r4volutionnaire» (1865) in Daniel Guirin (ed.), Ni Dieu nimatre (Lausanne, [1969]), 197 (il ny est point de ИЬеПё sans igalite [«Нет свободы, если нет равенства». — Примечание переводчика])'', «The International Revolutionary Society or Brotherhood» (1865), «The Program of the Brotherhood», in Daniel Guerin (ed.), No Gods No Masters, trans. Paul Sharkey (Edinburgh etc., 1998), 134 (there is no liberty in the absence of equality).