Выбрать главу
* * *

В большинстве фольклорных сборников собиратели старались отразить диалектные особенности речи сказителей. Последовательное воспроизведение фонетической стороны текстов исполнителей, важное для научного изучения народной поэзии, как правило, затрудняет восприятие устнопоэтических произведений и мешает рядовому читателю должным образом оценить художественные достоинства сказок, былин и плачей. В связи с этим в настоящем издании произведена определенная литературная правка текстов: в дореволюционных записях сделан перевод слов на новую орфографию; в отдельных местах предложено иное расположение знаков препинания; сняты многие особенности передачи речи сказителей, возникшие в результате попытки зафиксировать ее фонетически точно. Однако наиболее яркие черты диалекта сохраняются (например, "цоканье" у М. Д. Кривополеновой или "иканье" у И. А. Федосовой). Оставляются без изменений также особенности спряжения и склонения, лексика, характерная для того или иного говора.

В комментариях даются ссылки на первоисточник. При комментировании былин и исторических песен учитываются различные точки зрения в истолковании того или иного сюжета. Изложение основных направлений в современном эпосоведении читатель может найти в следующих книгах: Пропп В. Я. Русский героический эпос. — М., 1958; Рыбаков Б. А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. — М., 1963; Аникин В. П. Русский богатырский эпос. — М., 1964; Липец Р. С. Эпос и Древняя Русь. — М., 1969; Путилов Б. Н. Русский и южнославянский героический эпос: Сравнительно-типологическое исследование. — М., 1971; Селиванов Ф. М. Поэтика былин. — М., 1977; Азбелев С. Н. Историзм былин и специфика фольклора. — Л., 1982. Рекомендуем также читателю обратиться к исследованиям Б. Н. Путилова "Русский историко-песенный фольклор XIII-XVI веков" (М.-Л., I960) и В. К. Соколовой "Русские исторические песни XVI-XVIII вв." (М., 1960).

В комментариях к сказкам даются ссылки на фундаментальный указатель сказочных сюжетов "Восточнославянская сказка". В нем даны сведения обо всех русских, украинских и белорусских сказках, опубликованных до 1979 года.

При комментировании причитаний приводятся обобщенные описания обрядов, при которых исполнялся тот или иной плач.

Кирша Данилов

Волх Всеславьевич. КД, № 6. Былина отразила в себе древнейшие языческие представления и тотемистические верования: герой рождается от союза его матери со Змеем и обладает способностью оборачиваться в разных животных. Имя "Волх" связано с древнерусским словом "волхв" — колдун, кудесник. Некоторые исследователи полагают, что в образе Волха Всеславьевича воплотились воспоминания о князе Всеславе Полоцком, герое "Слова о полку Игореве" (XI в.), который, согласно легенде, родился от "волхования". Индейское царство в былине представляет собой некую условную эпическую страну и не имеет никакого отношения к реальной Индии. По всей вероятности, на создание образа "Индеи" в русском эпосе повлияло византийское литературное произведение "Сказание об Индии богатой", известное на Руси с XIII в.

Добрыня и Маринка. КД, № 9. Классический былинный сюжет о молодости одного из главных героев русского эпоса. В науке существуют устойчивые представления относительно исторических прототипов главных действующих лиц былины. Добрыня Никитич традиционно связывается с дядей князя Владимира Святославовича Добрыней (X в.). По мнению некоторых ученых, в образе Маринки сказались народные представления о Марине Мнишек (1588-1614), жене самозванцев Лжедмитрия I, а затем Лжедмитрия И. Былина отразила некоторые суеверные обряды и обычаи Древней Руси. Например, в ее текст включен любовный заговор (присуха); в магии колдовства придавалось большое значение следу человека, о чем и свидетельствует былина. Добрыня и Маринка венчаются "круг ракитова куста": эта эпическая формула, находящая себе параллель в известной пословице, подтверждает сведения о том, что деревья и кусты играли у древних русичей определенную роль в языческих брачных обрядах.

Добрыня купался — Змей унес [Добрыня и Змей]. КД, № 48. Классический героический сюжет русского эпоса, повествующий о главном подвиге Добрыни Никитича. Действие разворачивается на Сафат-реке (Израй, Пучай-реке), которая в христианской мифологии имеет значение священной реки. В образе Сафат-реки прослеживаются также древние языческие представления о месте, где обитает фантастический Змей — персонале фольклора многих народов. Герой побивает Змея "шляпой земли греческой" — монашеским головным убором. Победа Добрыни над Змеем с помощью монашеского колпака, по мнению ученых, в художественной форме отразила принятие Русью в 988 г. христианства. Известно, что исторический Добрыня сыграл большую роль в крещении жителей Новгорода в 989 г. По его приказу был свергнут в р. Волхов языческий идол Перун, с которым впоследствии народная легенда связала образ Змея.