Выбрать главу

Начиналось все чудесно. Лодку нашли без проблем, грести вызвались мальчишки. На каменистую осыпь выбрались дружно и со смехом. Потом Петуния, поджав губы, вошла в домик смотрителя, увидела, как там пыльно и уныло, и вернулась на берег. На лодку, по крайней мере, можно было присесть, не умирая от брезгливости.

А мальчишки тем временем с воодушевлением лазали по маяку. Осмотр затянулся. Петуния решительно не понимала — что там можно делать столько времени? Погода стремительно портилась. Ниоткуда налетели и нахмурились тучи, и вот уже солнечный и погожий денек сменила хмурая серость и огромные волны. Петуния попыталась затянуть лодку еще дальше на берег. Мужу своему она желала в этот момент облысения, икоты и злого поноса на два-три дня. Чтоб сидел дома и никуда не высовывался.

Маяк им понадобился!

— Мама! Мама! — закричал Дадличек, и сердце предательски ёкнуло. Что там? Дадли подбежал, размахивая плотным конвертом, надписанным зелеными чернилами. — Мама! Мне прислали приглашение в Хогвартс! Я не еду в Смелтинг! Я с Гарри еду!

— Какая радость, — сказала миссис Дурсль тоном, не оставляющим сомнений — она считает происходящее катастрофой. — Подумай, сынок, а может все-таки в Смелтинг? Ну что ты там будешь делать среди этих ненормальных в Хогвартсе?

— Тоже буду ненормальным! — радостно ответил сын и убежал к Вернону.

Лодочку Вернон затащил едва ли не к порогу домика смотрителя маяка.

Внутри Петуния нашла каждому по тряпке, сама взялась за веник, а уж воды было — хоть залейся.

Еды не было.

Спать легли голодные, зато в относительно чистых, даже в какой-то мере уютных комнатах. Родители — в одной, дети — в другой.

Не спалось.

Петунья слушала шторм за окнами домика. И, несмотря на все уверения мужа, что сто лет эта халупа стояла и еще сто легко простоит, она очень боялась, что их домик смоет в море.

А Вернон опять: «Милая, ну что может случиться? Пересидим мы этот шторм».

Мальчишки были в восторге (наконец-то! На корабле им с этим явлением природы категорически не везло — погода стояла отменная, как раз по вкусу унылых взрослых. А тут — почти как на корабле. Только не качает, к сожалению), но Дадли мучил другой вопрос. Прилетит ли Гарри сова в такую погоду?

А вдруг — нет. Вдруг в этот Хогвартс он один, как дурак, поедет?

Дадли вертелся и вздыхал.

Гарри тоже вздыхал.

— Не спишь? — наконец-то не выдержал Дэ.

— Не сплю, — сказал Гарри и тяжко вздохнул.

— Да прилетит она.

— Кто?

— А ты чего вздыхаешь?

— Есть очень хочется… И чего я не догадался на берегу хоть чипсов или бананов прикупить… Деньги карманные остались. Дэ, а пошли, рыбы наловим? Можно будет в камине пожарить…

— А мама?

— А чего мама? Мы на всех наловим. У меня в кармане леска есть… и крючок… кажется.

— Она тебя утопит сама, если выйдет нас проверить, а мы в шторм на улице.

— Эх, — Гарри вздохнул еще более душераздирающе и перевернулся на другой бок. — Надо было твою сову не отпускать…

— А ты смог бы?

— Чего бы смог?

— Сову сожрать. Она смешная. Пушистая. И ее гладить можно, как щеночка.

— Эх, — Гарри казалось, что сейчас он согласился бы и на блюда корейской кухни.

— А как ты думаешь, еще одна прилетит?

— Не, с чего бы?

— Ну, как же? А ты? Твое-то письмо…

— Точно! И мы пошлем ее за жратвой! Это же почтовая сова, да?

— Чтобы тебя прокормить, нужна не почтовая, а грузовая.

— Так, я надеюсь, волшебники не дураки. Пошлют в такую погоду не легкую птичку-невеличку, а альбатроса или кондора…

— И пингвина со страусом. Биолог, блин.

— Укушу.

— Спасите! Мой кузен — людоед!

— А ну, тихо там! — прикрикнул на расшалившихся мальчишек отец, и они мгновенно притихли, завернувшись в одеяла и хихикая в уголок подушки.

— А ты не боишься, что в Хогвартс тебя не позовут, а?

— Да брось! Чего-чего, а от школы так просто не отделаться. Ты что думаешь, небось та же математика с химией, только мы еще вообще в этом ни бум-бум. Заставят ездить, еще взвоешь. Ауууу, — Гарри взвыл шепотом, а потому — не убедительно. Дадли дотянулся и ущипнул его за руку.

— Тихо ты! Щас папа выйдет!

— Да я молчу вообще. Слышишь — кругом тишина гробо…

И тут раздался мощный удар в дверь, заставивший подскочить всех в домике.

— Это спасательная экспедиция! За нами приплыли! — воскликнула тетушка.

— В такой шторм? — дядя держал руку у бедра. Мальчишки знали, что под свободной майкой у дяди ножны большого ножа из золингенской стали.

— Может, они нам еду привезли? — Гарри очень хотел, чтобы на этот раз права оказалась тетя.

— А может, там потерпел крушение корабль? И это выжившие? — Дадли как раз начал читать Дефо. — Открыто!

— Открыто, — тоже крикнула тетя Петуния.

Дядя вышел вперед, готовясь встретить гостей.

Дверь ввалилась внутрь. Огромный неповоротливый человек расстроенно сказал: «Ой!»

— Она наружу открывалась, — спокойно произнес Вернон.

— Эта… я ж не знал! Я ж эта! А вы тута! Чего ж вы далеко-то так?

— Вы за нами? — спросила тетя Петуния.

— Вы потерпели крушение? Еще кто-то выжил?

— А еда у вас есть?

Поскольку они спросили все это одновременно, великан выцепил только одну фразу, за нее и ухватился:

— А ты чего ж, некормленный?

— Как вы заметили, ресторанов тут нет, — голод не лучшим образом влиял на характер Поттера.

— Так я эта! У меня тут вот! — и великан, войдя внутрь и приставив дверь обратно, принялся выкладывать у камина содержимое своих бездонных карманов.

Чайник, заварочный чайник, шампур, упаковка сосисок…

Гарри тем временем разглядывал розовый зонтик гиганта:

— Не по погоде, — с сомнением протянул мальчик. — Это от солнца зонт.

— А, ну, эта… А где Гарри?

— Кто вы? — все так же спокойно произнес Вернон, не двигаясь с места и не убирая руку от ножа. — Вы не представились.

Гигант хлопнул себя по лбу (таким ударом можно было бы быков валить) и воскликнул:

— А ведь точно! Я и забыл представиться! Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.

— Так вы вместо совы? — протянул Гарри, делая шаг назад. — Говорил я тебе, что от школы так просто не скроешься, — толкнул он кузена.

— И за едой его не послать, — согласно кивнул Дадли, который тоже проголодался. Потом он кое-что вспомнил и взглянул на гостя. — Вы должны были сказать: «К вашим услугам!» Гномы у Толкина так обязательно говорили.

— Так я не гном! И не этот, не тот… Я в детстве костеросту выпил! У меня просто кость широкая!

— А сосисок на всех не хватит, — сказал Дадли.

— Я запрещаю вам брать еду у этого человека! — истерично выкрикнула тетя Петуния, мгновенно вспомнив все «шутки» волшебников.

— Да я твоим детям и не предлагаю ничо. А Гарри, Гарри Поттер-то где? Куды вы его дели, гиппогриф вас залягай?!

Гарри, любуясь собственным мужеством, гордо отвернулся от аппетитно шкворчащих в камине сосисок. Там действительно не хватило бы на всех. И великана лучше накормить досыта, тетя права. А то мало ли, что случится может на необитаемом острове.

А ведь это они с Дадли набирали для камина сухие водоросли и выброшенные морем ветки, пока дядя разламывал на дрова стулья. Надо было все-таки сходить на рыбалку, ну да что уж теперь.

— Так Гарри-то где?

— Перед вами! — раздраженно сказала тетя Петуния.

— Подожди, Пет, мы еще не все выяснили. У вас есть какие-то документы, удостоверяющие вашу личность и место работы?

— Тык, дык, эта…

— Да какие у него могут быть документы, Вернон! Это же ненормальные! Диди! Ну посмотри на это волосатое чудовище! Может, все-таки Смелтинг?