Выбрать главу

обращаясь к Аврааму:

Твои потомки тоже будут благословенны только

в том случае, если их заслугой будет изучение и

осуществление Торы

34

.

Этот характернейший для раввинистической

письменности мотив, собственно, и образует кон-

32

шит, кн. 2, с. 85.

33

34

38

Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Бере-

Там же, с. 86.

Там же, с. 175.

Русские пословицы и Талмуд

текст талмудического афоризма «Не место славит

человека, а человек славит место».

Вообще в сборниках мидрашей многократно

развертывалось и доказывалось — главным обра­

зом через всякого рода притчи — то обстоятель­

ство, что постоянное, целиком захватывающее лич­

ность изучение слов Торы и приближает Шехину:

Однажды, во время прогулки рабби Ицхака и

рабби Яссая рабби Яссай сказал:

— Скажем слова Торы, ибо тот, кто тяжело тру­

дится, изучая ее, приближает Шехину

35

.

Так что читатель мидрашей просто не мог ми­

новать данного аспекта.

О РУССКОЙ ПОСЛОВИЦЕ

«НЕ МЕСТО КРАСИТ ЧЕЛОВЕКА…»

Итак, место, которое славит (украшает) чело­

век, в представлении героев Талмуда освящено бо­

жественным присутствием (Шехиной) и освящено

прежде всего по той причине, что там изучают Тору.

Именно аспект изучения Торы образует основной

контекст рассматриваемого высказывания.

Однако когда высказывание это стало усваи­

ваться другими культурами, данный контекст за-

35

бидар. Иерусалим, 1996, с. 385.

39

Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Бем-

Ефим Курганов

частую стал теряться и даже заменяться другими, и

«место» стало службой, например, военной служ­

бой. Доминирующий фактор изучения стал отхо­

дить на задний план, стал терять свою глобаль­

ность и всеохватность.

Так, в частности, произошло на Древней Руси.

Конечно, в рамках древнерусского универсума об­

раз книжника имел свое почетное значение, но все-

таки главным героем тут был воин, а он ведь в

совершенно ином смысле славил (украшал) место.

И в результате «место» стало прежде всего озна­

чать укрепленный город, крепость, а не собрание

ученых, а мудрец, изрекающий афоризмы, настав­

ления, утешения, превратился в князя, защищаю­

щегося и нападающего.

***

Как уже теперь, кажется, стало ясно, в основе

популярной русской пословицы «Не место чело­

века красит, а человек место» лежит высказывание

рабби Йосе бен Халафта. Между прочим, ее анг­

лийским эквивалентом считается следующий текст:

Человек красит место (а не место человека).

The right man in the right place

36