Выбрать главу

.

36

Т.П. Клюкина, М.Ю. Клюкина-Витюк. М., 1996, с. 108.

40

Русско-английский фразеологический словарь. Сост.

Русские пословицы и Талмуд

Но ведь «правильный человек на правильном

месте» — это совсем о другом, и в этом тексте

мысль, что не место украшает человека, а человек

(достойный) украшает место, отсутствует начисто.

А все дело в том, что в Англию талмудический

афоризм, зафиксированный за рабби Йосе, не про­

ник, а вот в Древнюю Русь он проник.

Пословица эта на Руси имеет достаточно дав­

нюю судьбу.

Впервые она была зафиксирована как запись,

датируемая 1151 годом, в составе Ипатьевской ле­

тописи:

Тогда же Изяславу приде в

ѣ

сть къ Кіеву, оже

сын его побежен, а Угре избити, и рече слово то,

акоже и переже слышахомъ: «не идет место к

голове, но голова к месту»; но бы Бог даль мн

ѣ

здоровіе и королеви, a м

ѣ

стемъ быти»

37

.

С тех пор этот текст многократно включался

и включается до сих пор в сборники русских по­

словиц38, и талмудическое его прошлое совер­

шенно не осознается — оно напрочь забыто.

Талмуд ведь, несмотря на всю свою насыщен­

ность пословицами, вообще не изучался как ис­

точник русского фразеологического фонда, в то

37

с. 65.

38

кий В.Н., Шатилина З.И. Русские пословицы и поговорки.

Учебный словарь. М., 1994, с. 15.

41

Полное собрание русских летописей. СПб., 1843, т. 2,

См., например: Зимин В.И., Ашурова С.Д., Шанс­

Ефим Курганов

время как библеизмы изучались уже многократно39.

Но вернемся к нашей пословице и к обстоятель­

ствам ее первого появления на русской почве.

Ипатьевская летопись — это рукопись 20-х го­

дов XV века, но в ней есть несколько достаточно

древних слоев.

Первая часть «Ипатьевской летописи» вклю­

чает «Повесть временных лет» (доведена до

1117 года), а вот во вторую часть, обнимающую

1118— 1199 годы, вошла как раз запись за 1151 год с

интересующей нас пословицей (интересно, что ле­

тописец подчеркивает: «акоже и переже слыша-

хомъ», т. е. князь Изяслав подчеркнул, что не изоб­

ретает свой афоризм, а приводит слова, которые

уже прежде слышал). Между прочим, было зафик­

сировано несколько еврейских источников «Ипа­

тьевской летописи»40, но Талмуд в этом ряду до

сих пор не упоминался.

19

афоризмы и русские пословицы // Труды отдела древне­

русской литературы, т. XXVI. Л., 1971, с. 8—12; Дубровина

К.Н. Особенности образования библейских фразеологиз­

мов в русском языке // Русский язык: исторические судь­

бы и современность. Международный конгресс. Москва,

МГУ, 13-16 марта 2001 г. Труды и материалы. М., 2001, с.

159.

40

переводной литературе XI—XV вв., с. 200-201; Мещерский

H.A. Отрывок из книги «Иосиппон» в «Повести временных

лет» // Палестинский сборник. М., 1956, вып. 2, с. 58—68.

42