Свое
и
чужое.
Словарь русских пословиц и поговорок. Составил
Русские пословицы и Талмуд
данным, раввинистическая письменность древне
русским книжникам так или иначе была уже изве
стна. Вот на какой случай в данной связи можно
указать.
Еще во второй половине XIX столетия — а
именно в 1873 году — академик М.И. Сухомлинов
установил, что в основе притчи о слепце и хромце,
приводимой в одном из поучений Кирилла Туров
ского (вторая половина XII века), лежит совершен
но реальный фрагмент из Вавилонского Талмуда
(трактат «Санхедрин», л. 91)44. А не раз уже упо
минавшийся выше Г.М. Барац на основе сделан
ных им сопоставлений вполне резонно предполо
жил, что притча о слепце и хромце могла быть ус
воена не только из Талмуда, но и из сборника
«Мидраш Рабба», который в рамках талмудиче
ской письменности занимает достаточно почет
ное место45. См. также выводы (на мой взгляд, аб
солютно правомерные), к которым пришел в
1926 году И.П. Еремин:
44
Сборник Отделения русского языка и словесности Импе
раторской Академии наук, 1873, т. X, № 6, с. 33—35; см.
также: Франко I. Притча про сліпця i хромця // Статьи по
славяноведению, вып. 2. СПб., 1906, с. 129—155.
45
336. До М.И. Сухомлинова Макарий в записке «Св. Ки
рилл, епископ Туровский, как писатель» только заметил,
что притча о хромце и слепце восходит не к тексту Нового
завета (Макарий. Св. Кирилл Туровский, как писатель //
Изв. Имп. Акад. наук, 1856, т. 5, с. 15—17).
45
См.: Сухомлинов М.И. Повесть о суде Шемяки //
Барац Г.М. Кирилло-мефодиевские вопросы, с. 332—
Ефим Курганов
Притча о слепце и хромце — след влияния древ
нееврейской литературы в нашей древней пись
менности — имела довольно своеобразную судь
бу на Руси
46
.
И так, то что славянская версия притчи о слеп
це и хромце имела какую-то связь с ее восточ
ной, именно талмудической (Вавилонский
Талмуд), древнееврейской — можно признать не
сомненным. Родство их явно. С такою же уве
ренностью можно сказать, что она не перевод
талмудической версии, а самостоятельная пере
работка, приспособление к христианскому
миросозерцанию
47
.
Данный факт попадания и органического вжи
вания талмудической притчи в древнерусскую пись
менность неоднократно фиксировался исследова
телями, но при этом ему не придавалось какого-то
особого значения. Никакой тенденции за ним не
осознавалось. Между тем факт этот не есть неко
торая аномалия. Он даже, как я убежден, по-свое
му показателен. Но вернемся теперь к афоризму
«Не место красит человека, а человек место» и его
возможным источникам.
46
русской письменности // Известия Отделения русского язы
ка и словесности Академии наук Союза Советских Социа
листических Республик 1925 года, т. XXX. Л., 1926, с. 352.
47
46