значении: замечать мелкие недостатки кого-либо,
не замечая своих, более крупных. Возникло из
евангельского текста
63
.
Укажу сейчас на первоисточник:
В Гемаре (Бава батра, 15) приведена более из
вестная версия, объясняющая, что в то время
большинство судей были продажны. Поэтому,
когда судья укорял осужденного, говоря ему:
«Вытащи соринку из своего глаза», тот отвечал:
«Сначала убери бревно из своего!» Тем самым
он хотел сказать, что его грехи были менее зна
чительными, чем грехи самого судьи. Поэтому
то поколение и отвергало авторитет судей
64
.
63
Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.,
1999, с. 263.
64
ра. Иерусалим, 1996, с. 82.
65
Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Ваик-
Ефим Курганов
II
Древнерусские книжники, знакомясь с равви-
нистической письменностью, вполне могли обра
тить внимание на Вавилонский Талмуд, в трактате
которого «Бава Батра» есть рассуждение о продаж
ных судьях, использованное Иисусом в Нагорной
проповеди. Афоризм «Сучок в глазу…» в Древней
Руси могли знать не только по евангелиям, но и
по Талмуду.
Я вообще полагаю, что нельзя сбрасывать со
вершенно со счетов то обстоятельство, что книж
никам мог быть известен Талмуд — не надо их
делать менее образованными, чем они были на са
мом деле.
Между прочим, древнерусские книжники во
многих отношениях были образованнее нас — фи
лологов XX—XXI веков — а их почему-то принято
оценивать в соответствии с современным
умственным кругозором. Это для славистов равви-
нистическая письменность (Талмуд и многочи
сленные сборники мидрашей) есть нечто, нахо
дящееся за семью печатями, но это совсем не
означает, что в таких же отношениях с раввини-
стической письменностью находились и древнерус
ские книжники.
ИТОГИ И ПЕРСПЕКТИВЫ
ОБ ОДНОМ ЗАБЫТОМ ИСТОЧНИКЕ
ДРЕВНЕРУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
I
Кругозор древнерусского книжника, как пра
вило, описывался неполно65 — из него практиче
ски всегда исключалось знание книжником равви-
нистической письменности (Талмуд и мидраши).
Современные лингвистические изыскания под
водят, наконец, к давно назревшей постановке воп
роса. Представления о древнерусском книжнике и
65
Есть только неопубликованная, к сожалению, дис
сертация: Farrall M.L. A Jewish Translator in Kievan Rus': a
Critical Edition and Study of the Earliest Redaction of the Slavic
«Life of Moses». 1981. Brown University. PhD Dissertation,
University Microfilms, Ann Arbor MI. Выводы этой диссер
тации яростно оспаривает, между прочим, М. Таубе и про
бует вернуть науку к традиционной точке зрения, пытаясь