Выбрать главу

значении: замечать мелкие недостатки кого-либо,

не замечая своих, более крупных. Возникло из

евангельского текста

63

.

Укажу сейчас на первоисточник:

В Гемаре (Бава батра, 15) приведена более из­

вестная версия, объясняющая, что в то время

большинство судей были продажны. Поэтому,

когда судья укорял осужденного, говоря ему:

«Вытащи соринку из своего глаза», тот отвечал:

«Сначала убери бревно из своего!» Тем самым

он хотел сказать, что его грехи были менее зна­

чительными, чем грехи самого судьи. Поэтому

то поколение и отвергало авторитет судей

64

.

63

Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.,

1999, с. 263.

64

ра. Иерусалим, 1996, с. 82.

65

Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. Ваик-

Ефим Курганов

II

Древнерусские книжники, знакомясь с равви-

нистической письменностью, вполне могли обра­

тить внимание на Вавилонский Талмуд, в трактате

которого «Бава Батра» есть рассуждение о продаж­

ных судьях, использованное Иисусом в Нагорной

проповеди. Афоризм «Сучок в глазу…» в Древней

Руси могли знать не только по евангелиям, но и

по Талмуду.

Я вообще полагаю, что нельзя сбрасывать со­

вершенно со счетов то обстоятельство, что книж­

никам мог быть известен Талмуд — не надо их

делать менее образованными, чем они были на са­

мом деле.

Между прочим, древнерусские книжники во

многих отношениях были образованнее нас — фи­

лологов XX—XXI веков — а их почему-то принято

оценивать в соответствии с современным

умственным кругозором. Это для славистов равви-

нистическая письменность (Талмуд и многочи­

сленные сборники мидрашей) есть нечто, нахо­

дящееся за семью печатями, но это совсем не

означает, что в таких же отношениях с раввини-

стической письменностью находились и древнерус­

ские книжники.

ИТОГИ И ПЕРСПЕКТИВЫ

ОБ ОДНОМ ЗАБЫТОМ ИСТОЧНИКЕ

ДРЕВНЕРУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

I

Кругозор древнерусского книжника, как пра­

вило, описывался неполно65 — из него практиче­

ски всегда исключалось знание книжником равви-

нистической письменности (Талмуд и мидраши).

Современные лингвистические изыскания под­

водят, наконец, к давно назревшей постановке воп­

роса. Представления о древнерусском книжнике и

65

Есть только неопубликованная, к сожалению, дис­

сертация: Farrall M.L. A Jewish Translator in Kievan Rus': a

Critical Edition and Study of the Earliest Redaction of the Slavic

«Life of Moses». 1981. Brown University. PhD Dissertation,

University Microfilms, Ann Arbor MI. Выводы этой диссер­

тации яростно оспаривает, между прочим, М. Таубе и про­

бует вернуть науку к традиционной точке зрения, пытаясь