Выбрать главу

ратуре» показал, что палейная «Повесть о царе

Адариане» прямо восходит к Талмуду, точнее даже

к «Мидрашу Танхума»76:

Примером «византийского пристрастия» истори­

ков древнерусской литературы является стрем­

ление категорически навязать греческий ориги­

нал входящей в состав той же Толковой Палеи

«Повести о царе Адариане», хотя до сих пор не

удалось отыскать никаких следов греческого тек­

ста данной повести, еврейский же текст (к тому

же почти дословно совпадающий с текстом Па­

леи) входит в состав старого еврейского памят­

ника «Мидраша Танхума»

77

.

75

рианова-Перетц, признавая отсутствие связей Толковой

Палеи с византийской словесностью, считали, что это ори­

гинальный текст, составленный древнерусскими книжни­

ками.

76

мый ранний извод которого еще древнее, по времени, Ва­

вилонского Талмуда, а самый поздний — составлен в кон­

це 8-го или в начале 9-го века» (Барац Г.М. Кирилло-ме­

фодиевские вопросы, с. 418).

77

древнерусской литературе, с. 163.

74

А.В. Михайлов, В.М. Истрин, И.Н. Жданов, В.П. Ад­

«Из агадического сборника «Мидраш Танхума», са­

Борисов А.Я. К вопросу о восточных элементах в

Русские пословицы и Талмуд

А.Я. Борисов говорил об отдельном палейном

сюжете и его талмудическом источнике. Но я хочу

сейчас перевести разговор в несколько иную плос­

кость, что достаточно существенно. Однако преж­

де н а п о м н ю одно немаловажное наблюдение

A.A. Алексеева (работа «Русско-еврейские литера­

турные связи до XV века»):

В свое время Д. Флюссер (Flusser, 1971) пока­

зал, какую важность для изучения средневеко­

вой еврейской письменности могут иметь такие

славянские источники, как Палея историческая.

В X в. этот памятник был переведен в Болгарии

с греческого оригинала. Сколь более важным дол­

жно представляться изучение Толковой Палеи,

сложение которой можно относить к XIII в. и

восточнославянским пределам. Ведь для этого об­

ширного произведения нет греческих образцов,

только часть текстов в его составе восходит к

греческим оригиналам в южнославянских пере­

водах. Но другая часть текстов говорит о том,

что составители Толковой Палеи прибегли к не­

посредственному использованию еврейских ис­

точников и дали такое их сочетание, которое не

известно, как кажется, средневековой еврейской

письменности

78

.

Наблюдение это, на мой взгляд, абсолютно точ­

ное. Корректируя его, могу только сказать следу-

78

зи до XV века, с. 71.

75

Алексеев A.A. Русско-еврейские литературные свя­

Ефим Курганов