14
Для русского книжника прикосновенность к ев
рейскому языку была важным и положительно
отмеченным событием
15
.
Однако для тех, кто занимается проникнове
нием текстов, созданных на древнееврейском, в
древнерусскую и общеславянскую письменность,
основным объектом изучения при этом является
слово или же в целом те или иные литературные
памятники, которые оказываются явно зависимы
ми от тех или иных сюжетов еврейской письмен
ности.
На фразеологическом уровне гебраизмы (а тем
более талмудизмы), насколько мне известно, сей
час особенно активно не изучаются, и это несмот
ря на взлет «еврейско-русской текстологии». Прав
да, H.A. Мещерский в своей новаторской книге
«Источники и состав древней славяно-русской
14
тературе XI—XV вв. // Труды отдела древнерусской литера
туры, XX. М— Л., 1964, с. 200. См. также: Борисов А.Я. К
вопросу о восточных элементах в древнерусской литерату
ре // Палестинский сборник. М., 1987, вып. 29, с. 154—166.
15
турно-текстовым связям (XI—XVI вв.), с. 357.
16
Мешерский H.A. О славяно-русской переводной ли
Топоров В.Н. К ранним русско-еврейским литера
Русские пословицы и Талмуд
письменности IX—XV веков» написал о фразеоло
гических гебраизмах и их проникновении в древ
нерусский язык:
…заметным было и фразеологическое влияние
греческого языка. Из него или через него все пе
риферийные языки воспринимают выражения,
восходящие к библейской письменности, так на
зываемые «библеизмы», в языковой структуре
которых заметно проявляется семитоязычный
субстрат, проникший в греческий вместе с пере
водом ветхозаветной Библии из древнееврей
ского языка или из живой речи сирийско-ара
мейского населения римско-византийского Вос
тока. Сюда мы отнесем такие выражения, до
шедшие в русском языке до наших дней, как
святая святых, суета сует, как зеницу ока,
предел, его же не прейдеши
и многие другие по
добной же стилистической окраски и историчес
кой судьбы
16
.
Однако ученый, как явствует из вышеприве
денного высказывания, оперировал при этом ис
ключительно общим понятием «библейской пись
менности». Между тем, помимо библсизмов, есть
еще и талмудизмы, т.е. афоризмы, рассеянные в
изобилии по иерусалимскому и вавилонскому тал
мудам. Вообще талмудизмы, в отличие от библе-
16
вяно-русской переводной письменности IX—XV веков. Л.,
1978, с. 17.
17
Мещерский H.A. Источники и состав древней сла
Ефим Курганов
измов, в славистике оказались в полнейшем
небрежении, и, причем, без всяких на то основа
ний.
Фрагменты, которые я хочу здесь показать, дол